Beispiele für die Verwendung von "сумм задолженности" im Russischen

<>
Что касается сумм задолженности перед странами, предоставляющими войска и оборудование, то Группа приветствует свидетельство того, что выплаты Секретариата превысили прогноз, сделанный в октябре 2005 года, в результате чего задолженность перед государствами-членами сократилась до 695 млн. долл. With regard to the amounts owed to troop and equipment contributors, the Group welcomed the indications that payments made by the Secretariat had exceeded the projections made in October 2005, thereby reducing to $ 695 million the debt owed to Member States.
Следует отметить, что для успешного предъявления требования о возмещении убытков, в дополнение к требованию о выплате процентов с сумм задолженности, все требования, изложенные в статье 74, должны быть соблюдены и доказаны кредитором, то есть потерпевшей стороной. It must be noted, that in order for a claim for damages — in addition to a claim for interest on sums in arrears — to be successful, all requirements set forth in article 74 must be met and proved by the creditor, i.e. the damaged party.
Кроме того, иной подход мог бы непреднамеренно привести к предоставлению цеденту и должнику возможности манипулировать с причитающейся суммой задолженности. Furthermore, a contrary approach could have the unintended effect of allowing the assignor and the debtor to manipulate the amount owed.
Мы несколько раз напоминали о сумме задолженности, но не получили ни ответа, ни выплаты. We have repeatedly reminded you of the outstanding amount, but we have received neither reply nor payment.
В результате сумма задолженности по взносам на конец 2005 года уменьшится по сравнению с аналогичным показателем на конец 2004 года. That would reduce the amount outstanding at the end of 2005 compared with the end of 2004.
Государство-должник, желающее восстановить свое право голоса, может согласиться на план выплат, предусматривающий внесение непогашенных в срок авансов в фонд оборотных средств, погашение общей суммы задолженности по регулярному бюджету равными ежегодными платежами и внесение начисленного взноса на текущий год. A Member State in arrears that wishes to have its voting rights restored can agree to a payment plan consisting of outstanding advances to the working capital fund, equal annual instalments to pay off the total amount in arrears to the regular budget and the current year's assessed contribution.
Она также истребует компенсацию дополнительных расходов, понесенных в связи с выполнением некоторых дополнительных работ, а также суммы задолженности " Харафи ". It also seeks compensation for the extra costs incurred in executing certain additional works, and amounts owed to it by Kharafi.
США на конец года. На Соединенные Штаты приходится 61 процент суммы задолженности, на Бразилию — 12 процентов, на Аргентину — 9 процентов и на Японию — 4 процента. The United States owed 61 per cent of the outstanding amount, Brazil 12 per cent, Argentina 9 per cent and Japan 4 per cent.
В отсутствие любых свидетельств обратного сопроводительное письмо, датированное 9 сентября 1989 года, показывает Группе, что исполнение контракта, связанное с суммами задолженности по окончательному счету, относилось к периоду до 2 мая 1990 года. In the absence of any evidence to the contrary, the covering letter dated 9 September 1989 indicates to the Panel that the performance related to the amounts owed from the final bill was performed prior to 2 May 1990.
Совещание, в котором приняли участие ряд арабских государств, западные государства-доноры, финансовые учреждения и международные и региональные организации, завершилось заверениями донорских организаций покрыть 60 % невыплаченной суммы задолженности. The meeting, in which a number of Arab States, Western donor States, financial institutions and international and regional organizations took part, concluded with pledges from donor bodies to cover 60 % of the outstanding amount.
Департамент полевой поддержки, действуя в координации с МООНРЗС и ОООНКИ, принимает меры для взыскания дебиторской задолженности с соответствующих государств-членов, одно из которых погасило сумму задолженности перед Организацией в декабре 2007 года. The Department of Field Support, in coordination with MINURSO and UNOCI, is pursuing the recovery of the accounts receivable from the concerned Member States, one of which settled the amount owed to the Organization in December 2007.
Для сокращения суммы задолженности по взносам этих государств-членов, с тем чтобы она была меньше валовой суммы, начисленной за два полных предыдущих года (2000-2001 годы), им необходимо произвести следующие минимальные платежи: The minimum payments necessary to reduce the amounts owed by those Member States on their contributions so that they remain below the gross amount assessed for the preceding two full years (2000-2001) are as follows:
Для сокращения суммы задолженности по взносам этих государств-членов, с тем чтобы она была меньше валовой суммы, начисленной за два полных предыдущих года (2003-2004 годы), им необходимо произвести следующие минимальные платежи: The minimum payments necessary to reduce the amounts owed by those Member States on their contributions so that they remain below the gross amount assessed for the preceding two full years (2003-2004) are as follows:
Для сокращения суммы задолженности по взносам этих государств-членов, с тем чтобы она была меньше валовой суммы, начисленной за два полных предыдущих года (1998-1999 годы), им необходимо произвести следующие минимальные платежи: The minimum payments necessary to reduce the amounts owed by those Member States on their contributions so that they remain below the gross amount assessed for the preceding two full years (1998-1999) are the following:
Для сокращения суммы задолженности по взносам этих государств-членов, с тем чтобы она была меньше валовой суммы, начисленной за два полных предыдущих года (1999-2000 годы), им необходимо произвести следующие минимальные платежи: The minimum payments necessary to reduce the amounts owed by those Member States on their contributions so that they remain below the gross amount assessed for the preceding two full years (1999-2000) are as follows:
Для сокращения суммы задолженности по взносам этих государств-членов, с тем чтобы она была меньше валовой суммы, начисленной за два полных предыдущих года (2002 и 2003 годы), им необходимо произвести следующие минимальные платежи: The minimum payments necessary to reduce the amounts owed by those Member States on their contributions so that they remain below the gross amount assessed for the preceding two full years (2002 and 2003) are as follows:
Для сокращения суммы задолженности по взносам этих государств-членов, с тем чтобы она была меньше валовой суммы, начисленной за два полных предыдущих года (2003 и 2004 годы), им необходимо произвести следующие минимальные платежи: The minimum payments necessary to reduce the amounts owed by those Member States on their contributions so that they remain below the gross amount assessed for the preceding two full years (2003 and 2004) are as follows:
Для сокращения суммы задолженности по взносам этих государств-членов, с тем чтобы она была меньше валовой суммы, начисленной за два полных предыдущих года (2001 и 2002 годы), им необходимо произвести следующие минимальные платежи: The minimum payments necessary to reduce the amounts owed by those Member States on their contributions so that they remain below the gross amount assessed for the preceding two full years (2001 and 2002) are as follows:
Для сокращения суммы задолженности по взносам этих государств-членов, с тем чтобы она была меньше валовой суммы, начисленной за два полных предыдущих года (2006 и 2007 годы), им необходимо произвести следующие минимальные платежи: The minimum payments necessary to reduce the amounts owed by those Member States on their contributions so that they remain below the gross amount assessed for the preceding two full years (2006 and 2007) are as follows:
Для сокращения суммы задолженности по взносам этих государств-членов, с тем чтобы она была меньше валовой суммы, начисленной за два полных предыдущих года (2007 и 2008 годы), им необходимо произвести следующие минимальные платежи: The minimum payments necessary to reduce the amounts owed by those Member States on their contributions so that they remain below the gross amount assessed for the preceding two full years (2007 and 2008) are as follows:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.