Beispiele für die Verwendung von "суровость" im Russischen
Суровость последних ограничений ощутил на себе даже американский посол в США Майкл Макфол (Michael McFaul).
Even Michael McFaul, the U.S. Ambassador to Moscow, has felt the impact of the latest clampdown.
Считается, что объединенные рынки приносят скорее неравенства, суровость и ненадежность, чем обещанную прибыль от экономического роста.
Globalized markets are viewed as bringing more inequalities, austerity, and insecurity than the promised benefits of economic growth.
Сама суровость финансового удара убедила всех, что свободных денег, которыми раньше оперировали предприятия, больше не существует.
The very fierceness of the financial crash convinced everybody that there was no longer any free money that enterprises had to manage on their own.
Во-первых, им следует добиваться новых правил, которые снизят вероятность финансовых кризисов и уменьшат суровость их последствий.
First, they should push for new rules that make financial crises less likely and their consequences less severe.
тяжесть правонарушения, обусловливающая суровость наказания, которая может побудить обвиняемого к бегству (Европейский суд по правам человека, постановление по делу Вемхоффа от 27 июня 1968 года);
The gravity of the breach and thus of the corresponding penalty, in that it creates a risk of flight (European Court of Human Rights, decision in the Wemhoff case, 27 June 1968);
Суровость последующей кампании индустриализации достигла высшей точки во время Великого Скачка Вперед в 1958-60-х гг., вызвав голод, который убил 30 миллионов людей, в основном, в сельской местности.
The harshness of the subsequent industrialization campaign culminated in the Great Leap Forward of 1958-60, producing a famine that killed 30 million people, mostly in rural areas.
Суровость условий жизни, к которым привыкло подавляющее большинство ее жителей, в условиях богатства и действенности традиций семейной и общей солидарности, облегчает не только такое рациональное распределение, но и его эффективность в целях обеспечения минимального уровня потребностей в областях питания, обеспеченности жилищем, здравоохранения, образования и труда.
The austere living conditions to which the great majority of its inhabitants are accustomed, together with the many valuable family and community ties, would not only facilitate that rational distribution but would also help make it effective in assuring minimum levels of food, housing, health, education and work.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung