Beispiele für die Verwendung von "существа" im Russischen

<>
решения по вопросам существа должны утверждаться большинством в две трети присутствующих и участвующих в голосовании при условии, что абсолютное большинство государств-участников обеспечивает кворум для голосования». Decisions on matters of substance must be approved by a two-thirds majority of those present and voting provided that an absolute majority of States Parties constitutes the quorum for voting”.
Некоторые выступавшие выражали неудовлетворение тем, что в комитетах и рабочих группах наблюдается тенденция обсуждать вопросы, связанные с процессом, и, как результат, времени или энергии для обсуждения вопросов существа остается мало. Several speakers expressed frustration over the tendency of committees and working groups to dwell on questions of process, leaving little time or energy for important matters of substance.
С учетом пункта 2 все вопросы существа или процедурные вопросы, касающиеся находящихся на рассмотрении компетентного суда исков, которые конкретно не регулируются положениями Протокола, определяются регламентом этого суда, включая любые правовые нормы такого регламента, касающиеся коллизии правовых норм ". Subject to paragraph 2, all matters of substance or procedure regarding claims before the competent court which are not specifically regulated in the Protocol shall be governed by the law of that court, including any rules of such law relating to conflict of laws.”
Членам Комиссии предлагается представить замечания по проекту, а также предложения о внесении добавлений и поправок по вопросам существа, и они будут отражены в докладе о работе тридцать шестой сессии и представлены участникам на сессии Рабочей группы в сентябре 2003 года. Comments by members of the Commission on the drafting, or suggestions for additions or amendments on matters of substance, would be welcome, and would be incorporated in the report on the thirty-sixth session and made available to participants in the September 2003 session of the Working Group.
Три комиссии (Комиссия по торговле товарами и услугами и по сырьевым товарам; Комиссия по инвестициям, технологии и смежным финансовым вопросам; и Комиссия по предпринимательству, упрощению деловой практики и развитию) осуществляют комплексную работу по вопросам политики и имеют более широкие полномочия для принятия решений по вопросам существа. The three Commissions (the Commission on Trade in Goods and Services, and Commodities; the Commission on Investment, Technology and Related Financial Issues; and the Commission on Enterprise, Business Facilitation and Development) perform integrated policy work and have greater delegation of decision-making on matters of substance.
По итогам тайного голосования на поставленный вопрос был дан положительный ответ 15 голосами против 3 из 18 присутствовавших и участвовавших в голосовании членов, причем бюллетеней, признанных недействительными, не было и для большинства в две трети требовалось 12 голосов (Председатель постановил, что рассматривавшийся вопрос был вопросом существа). In the secret ballot, the question was answered positively by 15 votes against 3 negative votes, out of 18 members present and voting, with no invalid ballots and 12 votes required for a two-thirds majority (the Chairman having ruled that what was under consideration was a matter of substance).
Неясно, будут ли проходить выборы, когда присутствует по крайней мере одна треть государств-участников, принимающих участие в работе сессии, и, в дополнение к этому, можно ли предположить, что выборы судей будут prima facie квалифицироваться как решение по вопросу существа и что, соответственно, для кворума будет требоваться абсолютное большинство государств-участников. It is not clear whether an election would proceed when at least one third of the States Parties participating in the session was present or additionally whether it might be contrived that an election of judges would prima facie be characterized as a decision on a matter of substance, and accordingly an absolute majority would be required to form a quorum.
Если все усилия участников по достижению консенсуса относительно того или иного вопроса существа, помимо финансовых вопросов, исчерпаны, а консенсуса достичь не удалось, то решение в качестве последней меры, если настоящими правилами процедуры не предусматривается иное, принимается [на основе консенсуса правительственных участников] [большинством в две трети голосов присутствующих и участвующих в голосовании правительственных участников]. If all efforts by the participants at consensus on a matter of substance, other than a financial matter, have been exhausted, and no consensus reached, the decision shall, as a last resort, unless otherwise provided by the present rules of procedure, be taken by [consensus of the governmental participants] [a two-thirds majority vote of the governmental participants present and voting].
Если все усилия по достижению консенсуса не увенчались успехом и не было достигнуто договоренности, решения [по вопросам существа] принимаются большинством в две трети голосов членов [, присутствующих и участвующих в голосовании] [, представляющих большинство членов, отобранных Сторонами, включенными в приложение ВI, и среди них и большинством членов, отобранных Сторонами, не включенными в приложение ВI, и среди них]. If all efforts at reaching a consensus have been exhausted, and no agreement reached, decisions [on matters of substance] shall be taken by a two-thirds majority of the members [present and voting at the meeting] [, representing a majority of members chosen by and from among Parties included in Annex BI and a majority of members chosen by and from among Parties not included in Annex BI]].
В результате этого предложения и в целях рассмотрения проблем, затронутых, как делегациями, которые поддерживают включение вопросов существа в повестку дня будущих совещаний, так и делегациями, по мнению которых Совещанию надлежит рассматривать лишь вопросы, касающиеся административно-бюджетных аспектов, Совещание согласилось ранее включить в свою повестку дня пункт «Вопросы, касающиеся статьи 319 Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву». As a result of this proposal and in order to address the concerns of both the delegations that supported the inclusion of matters of substance in the agenda of future Meetings and those that held the view that the Meeting should only consider issues relating to budgetary and administrative matters, the Meeting had agreed previously to include the item “Matters related to article 319 of the United Nations Convention on the Law of the Sea” on its agenda.
Если все усилия по достижению консенсуса не увенчались успехом и не было достигнуто договоренности, решения [по вопросам существа] принимаются большинством в две трети голосов членов [, присутствующих и участвующих в голосовании] [, представляющих большинство членов, выбранных Сторонами, включенными в приложение В, и из их числа, и большинством членов, выбранных Сторонами, не включенными в приложение В, и из их числа]. If all efforts at reaching a consensus have been exhausted, and no agreement reached, decisions [on matters of substance] shall be taken by a two-thirds majority of the members [present and voting at the meeting] [, representing a majority of members chosen by and from among Parties included in Annex B and a majority of members chosen by and from among Parties not included in Annex B].
В случае Конвенции о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением (Базельская конвенция) и Конвенции о международной торговле видами дикой фауны и флоры, находящимися под угрозой исчезновения (Конвенция СИТЕС), был достигнут консенсус относительно принятия решений по вопросам существа большинством голосов: когда все возможности исчерпаны и согласие не достигнуто, решение принимается большинством в две трети голосов присутствующих и участвующих в голосовании Сторон. The Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and Their Disposal (Basel Convention) and the Convention on International Trade in Endangered Species (CITES Convention) have reached consensus on majority decision-making regarding matters of substance: when all efforts have been exhausted and no agreement is reached, decisions are taken by a two-thirds majority vote of the Parties present and voting.
Эта формулировка тесно связана с вопросом, рассматриваемым в пункте 2 статьи 6 (установление критериев, касающихся отбора кандидатов и выборов на публичные должности), и, если Специальный комитет решит, что это положение не должно носить обязательный характер, она может быть включена в этот пункт после слов " основополагающими принципами своего внутреннего законодательства " без изменения существа существующего текста пункта 2. The language is closely related to the subject matter of paragraph 2 of article 6 (prescription of criteria concerning candidature for and election to public office) and, if the Ad Hoc Committee decides that the provision should be non-mandatory, could be inserted into that paragraph after the phrase “fundamental principles of its domestic law,” with no alteration to the substance of the existing text of paragraph 2.
Присутствие этого существа нарушит наше спокойствие. The presence will dismay our tranquillity.
Кроме того, пауки очень древние существа. Spiders are also extremely old.
Потому что мы - само-реплицирующиеся существа. Because we are self-replicating.
Я придумал название для этого существа в компьютере. I've actually coined a term for that entity in the computer.
Это часы в животе существа, которое внешне напоминает медведя. Well, it is a clock set in the stomach of what appears to be a bear.
Как материальные существа, люди могут получать удовольствие от прикосновения. As corporeal entities, humans find physical touch to cause pleasure.
Мы, люди - существа общественные, мы умеем сочувствовать, и это здорово. As humans, we are social, we are empathic, and that's great.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.