Beispiele für die Verwendung von "существенном отношении" im Russischen

<>
(е) информация, предоставленная вами, является полной, точной и не ложной в любом существенном отношении; (f) the information you give us is complete, accurate and not misleading in any material respect;
Мы считаем, что финансовые ведомости во всех существенных отношениях точно отражают финансовое положение Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев по состоянию на 31 декабря 2007 года и результаты операций и движения денежной наличности в течение закончившегося на указанную дату периода в соответствии со Стандартами учета системы Организации Объединенных Наций. In our opinion, the financial statements present fairly, in all material respects, the financial position of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees as at 31 December 2007, and the results of its operations and its cash flows for the period then ended, in accordance with the United Nations system accounting standards.
Мы считаем, что финансовые ведомости точно отражают финансовое положение Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев во всех существенных отношениях по состоянию на 31 декабря 2005 года и результаты его операций и движения его денежной наличности в течение закончившегося на указанную дату двухгодичного периода в соответствии со стандартами учета системы Организации Объединенных Наций. In our opinion, the financial statements present fairly, in all material respects, the financial position of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees as at 31 December 2005 and the results of its operations and its cash flows for the period then ended, in accordance with the United Nations System Accounting Standards.
Мы считаем, что финансовые ведомости точно отражают финансовое положение во всех существенных отношениях по состоянию на 31 декабря 1999 года и результаты операций и движения денежной наличности в течение закончившегося на указанную дату финансового периода в соответствии с изложенными в примечании 2 к финансовым ведомостям принципами бухгалтерского учета Агентства, которые применялись так же, как и в предыдущем финансовом периоде. In our opinion, the financial statements present fairly, in all material respects, the financial position at 31 December 1999 and the results of operations and cash flows for the period then ended in accordance with the Agency's stated accounting policies set out in note 2 to the financial statements, which were applied on a basis consistent with that of the preceding financial period.
Мы считаем, что данные финансовые ведомости точно отражают финансовое положение во всех существенных отношениях по состоянию на 31 декабря 2001 года и результаты операций и движения денежной наличности в течение закончившегося на указанную дату финансового периода в соответствии с изложенными в примечании 2 к финансовым ведомостям принципам бухгалтерского учета, которые применялись так же, как и в предыдущем финансовом периоде. In our opinion, these financial statements present fairly, in all material respects, the financial position as at 31 December 2001 and the results of operations and cash flows for the biennium then ended in accordance with the stated accounting policies set out in note 2 of the financial statements, which were applied on a basis consistent with that of the preceding financial period.
Мы считаем, что, за исключением того влияния, которое оказывает на финансовые ведомости вопрос, упомянутый в предыдущем пункте, финансовые ведомости точно отражают финансовое положение ЮНОПС во всех существенных отношениях по состоянию на 31 декабря 2005 года и результаты его операций и движения денежной наличности в течение закончившегося на указанную дату двухгодичного периода в соответствии со стандартами учета системы Организации Объединенных Наций. In our opinion, except for the effects on the financial statements of the matter referred to in the preceding paragraph, the financial statements present fairly, in all material respects, the financial position of UNOPS as at 31 December 2005 and the results of its operations and cash flows for the biennium then ended, in accordance with the United Nations system accounting standards.
Мы считаем, что финансовые ведомости точно отражают финансовое положение Пенсионного фонда во всех существенных отношениях по состоянию на 31 декабря 2003 года и результаты операций и движения денежной наличности в течение закончившегося на указанную дату финансового периода в соответствии с изложенными в примечании 2 к финансовым ведомостям принципами бухгалтерского учета, которые применялись так же, как и в предыдущем финансовом периоде. In our opinion, these financial statements present fairly, in all material respects, the financial position as at 31 December 2003 and the results of operations and cash flows for the biennium then ended, in accordance with the stated accounting policies set out in note 2 to the financial statements, which were applied on a basis consistent with that of the preceding financial period.
Мы считаем, что финансовые ведомости точно отражают финансовое положение Пенсионного фонда во всех существенных отношениях по состоянию на 31 декабря 2001 года и результаты операций и движения денежной наличности в течение закончившегося на указанную дату финансового периода в соответствии с изложенными в примечании 1 к финансовым ведомостям принципами бухгалтерского учета, которые применялись так же, как и в предыдущем финансовом периоде. In our opinion, the financial statements present fairly, in all material respects, the financial position at 31 December 2001 and the results of operations and cash flows for the period then ended in accordance with the United Nations Joint Staff Pension Fund's stated accounting policies, as set out in note 1 to the financial statements, which were applied on a basis consistent with that of the previous financial period.
Мы считаем, что финансовые ведомости во всех существенных отношениях точно отражают финансовое положение по состоянию на 31 декабря 2005 года, а также результаты операций и движение денежной наличности в течение закончившегося на указанную дату периода в соответствии с изложенными Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии в примечании 2 к финансовым ведомостям принципами бухгалтерского учета, которые применялись так же, как и в предыдущем финансовом периоде. In our opinion, the financial statements present fairly, in all material respects, the financial position as at 31 December 2005 and the results of operations and cash flows for the period then ended, in accordance with the stated accounting policies of the International Tribunal for the Former Yugoslavia set out in note 2 to the financial statements, which were applied on a basis consistent with that of the preceding financial period.
Мы считаем, что финансовые ведомости точно отражают финансовое положение во всех существенных отношениях по состоянию на 31 декабря 2003 года и результаты операций и движения денежной наличности в течение закончившегося на указанную дату финансового периода в соответствии с изложенными в примечании 2 к финансовым ведомостям принципами бухгалтерского учета Центра по международной торговле ЮНКТАД/ВТО, которые применялись так же, как и в предыдущем финансовом периоде. In our opinion, these financial statements present fairly, in all material respects, the financial position as at 31 December 2003 and the results of operations and cash flows for the period then ended, in accordance with the stated accounting policies of the International Trade Centre UNCTAD/WTO set out in note 2 to the financial statements, which were applied on a basis consistent with that of the preceding financial period.
Позиция Мексики в отношении США станет жизненно важной в предстоящие дни и недели, поскольку США стремятся сейчас заручиться поддержкой девяти голосов в Совете Безопасности, чтобы обвинить Ирак в «существенном нарушении» резолюции Совета Безопасности 1441. With the US seeking to line up nine votes in the security council in favor of declaring Iraq in "material breach" of Security Council resolution 1441, Mexico's stance toward the US will become vital in the coming days and weeks.
Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства. All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.
Сегодняшние данные показывают, что пока этого не происходит в существенном объёме. And, today’s data suggests that it isn’t happening in a significant enough way, at least not yet.
Как прочие изменения, это изменение в отношении произошло и в других странах тоже. Like other changes, this change in attitude has occurred in other countries, too.
В то же время практически ничего не было сказано о более важном и более существенном предложении Комиссии: Next to nothing, though, is being said about the Commission's more important, and more integral, proposal:
В отношении стиля ваше эссе восхитительно. Your essay is admirable in regard to style.
Например, в июле Международный валютный фонд похвально объявил о существенном увеличении объемов льготного кредитования наименее развитым странам. For example, in July, the International Monetary Fund commendably announced a substantial increase in concessional lending to least-developed countries.
Я бы хотел задать несколько вопросов в отношении Ваших предложений по этому проекту. There are several questions I would like to ask you with regard to offer you have made for this project.
В 2008 году Всемирный банк объявил о существенном снижении количества бедных людей к 2005 году. In 2008, the World Bank announced a significant decline in the number of poor people up to the year 2005.
Вообще, я бы не хотел сравнивать без конкретных данных, но в некотором отношении Германию можно взять за образец, но нельзя определенно сказать, что она лучше во всем. Overall, I would not like to make a comparison without any specific data, nevertheless in certain respects Germany serves as an example, but it certainly cannot be said that it is better in every aspect.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.