Ejemplos del uso de "существительное общего рода" en ruso
Их замечания показывают, что большинство из них в принципе поддерживают идею общего школьного предмета такого рода, который является общей основой для повышения знаний, а также поощрения диалога, уважения и терпимости ко всем учащимся, независимо от их религиозного, социального и культурного происхождения.
Their comments reveal that most of them endorse in principle the idea of a common school subject of this kind, which provides a common foundation for knowledge, dialogue, respect and tolerance for all pupils, irrespective of religious, social and cultural background.
Использование примеров, включая ссылки на юриспруденцию Комитета, а также на другие замечания общего порядка послужили бы своего рода руководством в деле осуществления положений Пакта в государствах; в этом отношении следует обсудить взаимосвязь между Пактом и внутренним законодательством государств, — вопрос, который поднимается в контексте почти каждого периодического доклада государств.
The use of examples, including references to the Committee's jurisprudence and to its other general comments, would provide guidance in national implementation; in that regard, the relationship between the Covenant and domestic legislation, an issue which arose in the context of almost every State's periodic report, should be discussed.
Помощь доноров, направляемая на развитие потенциала наименее развитых стран в области внешней торговли, которая составляла 59 процентов от общего объема, уменьшилась, хотя в целом такого рода помощь развивающимся странам увеличилась на 12 процентов.
Donor support for capacity-building in trade in least developed countries fell from 59 per cent of the total, even though this type of assistance to developing countries overall increased by 12 per cent.
Г-н АЛЬБА говорит, что было бы интересно узнать мнения государств-участников о формате представления докладов, который предлагается в руководящих принципах подготовки общего базового документа, а также узнать, с какого рода трудностями сталкиваются государства-участники, которые еще не выполнили своих обязательств по представлению докладов.
Mr. ALBA said it would be interesting to hear the views of States parties on the reporting format proposed in the guidelines for the common core document and learn of the types of difficulties being experienced by States parties that had not yet complied with their reporting obligations.
Нынешние шесть сотрудников категории общего обслуживания будут продолжать оказывать Директору, заместителю Директора и ответственным сотрудникам всех трех секций Отдела секретарские услуги, связанные с подготовкой различного рода справочных материалов, заявлений, докладов, тезисов выступлений и бесед, справок на конкретных лиц и различной корреспонденции.
The current six General Service staff would continue to provide secretarial assistance to the Director, the Deputy Director and desk officers in the three Sections of the Division in the preparation of various briefing materials, statements, reports, talking points, personal profiles and various correspondence.
более суровое наказание в виде лишения свободы в учреждении строгого или общего режима сроком от 3 до 10 лет в случаях, когда государственное должностное лицо путем вышеописанных действий принуждает обвиняемого или третье лицо к признанию, заявлению какого-либо рода или предоставлению информации (подпункт 3);
Aggravated penalties ranging from 3 to 10 years of rigorous or ordinary imprisonment will be imposed on any public employee who, by means of the above-mentioned conduct, forces the victim or a third party to make a confession, make any type of statement or provide information (third subparagraph);
Развитие международной ситуации за последний год вновь доказало, что многосторонний подход, в центре которого находится Организация Объединенных Наций, нельзя отбрасывать прочь, если мы хотим устранить различного рода угрозы миру в области безопасности и добиться общего развития.
Developments in the international situation over the past year have proved once again that a multilateral approach, with the United Nations at its core, cannot be cast aside if we are to remove various kinds of security threats facing the world and achieve common development.
В исследованиях такого рода неврологи, психиатры, генетики и бихевиористы приходят к осознанию общего интереса в работе над раскрытием тайны человеческого мозга.
In these studies, neurologists, psychiatrists, geneticists, and behavioral researchers all contribute to realizing their common interest in discovering how the human brain operates.
Этот саммит — второй саммит такого рода с 2000 года — предоставил важную возможность начать новый этап мира, общего процветания и воссоединения на Корейском полуострове, подняв межкорейские отношения на более высокий уровень через посредство Совместной декларации от 15 июня 2000 года и в духе принципа, отвергающего какое-либо иностранное вмешательство.
The second of its kind since the year 2000, the summit provided an important opportunity to begin a new phase for peace, common prosperity and reunification on the Korean peninsula, by taking inter-Korean relations to a higher stage through the Joint Declaration of 15 June 2000 and the spirit of “by our nation itself”.
Как следует из доклада Директора-исполнителя об исполнении сводного бюджета на двухгодичный период 2008-2009 годов- первого доклада такого рода, касающегося фондов программ по наркотикам и по преступности,- фонд программы по преступности был не в состоянии покрывать свою долю расходов общего назначения в общем объеме таких расходов ЮНОДК.
In the report of the Executive Director on the implementation of the consolidated budget for the biennium 2008-2009- the first-ever performance report on the drug and crime programme funds- the crime programme fund was shown to be unable to bear its assigned share of the general-purpose fund expenditure of UNODC.
В Йоханнесбурге местные органы управления отметили также, что добиться прогресса в преодолении такого рода препятствий можно путем создания на местах жизнеспособной экономики, общин, основанных на принципах справедливости и мира, жизнестойких общин, а также путем повышения эффективности использования или сокращения масштабов потребления ресурсов (глобального общего достояния).
Local governments also noted, in Johannesburg, that progress can be made to address these barriers by creating viable local economies, just and peaceful communities, resilient communities and by improving the efficiency or reducing our consumption of resources (global common goods).
У Тома не было достаточно опыта в решении такого рода проблемы.
Tom didn't have enough experience in dealing with that kind of problem.
Тогда получится притяжательное существительное, Тони.
The thing is, that makes it a possessive noun, Tony.
У братьев Гримм Красное Шапочко среднего рода, а у Шарля Перро мужского.
Brothers Grimm’s Little Red Riding Hood has a neutral gender, while Charles Perrault’s has a masculine one.
Сообщите, пожалуйста, какого рода товары Вас заинтересовали, и мы вышлем Вам образцы для ознакомления.
Please let me know what kinds of goods you would be interested in and we will send you samples.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad