Beispiele für die Verwendung von "существованию" im Russischen

<>
Положение женщин в этих сферах значительно ухудшилось в результате войны, которая оказала особенно пагубное воздействие на положение женщин и детей, особенно в связи с потерей ими средств к существованию. Women's situation in all these areas has been worsened by the war, which has had a particularly deleterious impact on women and children, especially in relation to their means of livelihood.
и вы не знаете, с кем поговорить, потому что ВИЧ настолько стигматизирован, что если ваш партнер, ваша семья, кто-либо у вас дома узнает, вас, скорее всего, выгонят из дома, и вы останетесь без средств к существованию. And you don't know who you can talk to, because the truth is, HIV is so stigmatizing that if you partner, your family, anyone in your home, you're likely to be thrown out without any means of support.
Глобализация несет с собой структурные изменения в экономике, благодаря которым открываются новые возможности для роста занятости и доходов, и в то же время прекращают существовать или по крайней мере сокращаются многие имеющиеся возможности, которые обеспечивают средства к существованию. Globalization brings about structural changes within an economy, opening up new opportunities for enhancing employment and income but also closing down, or at least diminishing, many existing means of livelihood.
Безвозмездная правовая помощь представляет собой право на юридическую защиту в соответствии с принципом равноправия и с учетом социального положения лиц, которые не могут реализовать это право без ущерба для средств к существованию их самих и их семей. Free legal aid represents the fulfilment of the right to judicial protection under the principle of equality, taking into account the social position of persons who could not ensure this right without damage to the means of support for themselves and their families.
Эта отрасль служит единственным источником средств к существованию для значительной части нашего населения в стране, в которой и без того уже доля официально зарегистрированных безработных составляет свыше 85 процентов и в которой 80 процентов населения живут в условиях абсолютной нищеты. This enterprise represents the only means of livelihood for a sizeable section of our population, in a country already saddled with over 85 per cent formal unemployment and 80 per cent of the population under absolute poverty.
Партнерство в защиту лесов в бассейне реки Конго будет стремиться обеспечивать для населения этого региона устойчивые средства к существованию, более эффективные учреждения, повышение эффективности управления лесными и природными ресурсами, более эффективные концессии на ведение лесного хозяйства и национальные сети парков и защищенных районов. The Congo Basin Forest Partnership will seek to provide the people of the region with sustainable means of livelihood, stronger institutions, improved forest and natural resources governance, better-managed forestry concessions and national networks of parks and protected areas.
На основе вышеуказанного доклада 22 ноября 2000 года министерство юстиции учредило комитет с целью подготовки предложения по урегулированию вопросов, касающихся прав на землю, водные и природные ресурсы, а также на традиционные источники средств к существованию на принадлежащих государству землях в районе проживания народа саами. On the basis of the aforementioned report, the Ministry of Justice set up a committee on 22 November 2000 to make a proposal for the arrangement of the rights to the land, water, natural resources and traditional means of livelihood on State-owned land within the Sami Homeland.
В южной части Африки ВИЧ/СПИД усугубился другими факторами, такими, как засуха и наводнение, и стал причиной постоянного спада сельскохозяйственного производства — основного источника средств к существованию для большинства населения — и тем самым привел к еще большему обнищанию огромного числа людей и ослаблению их способности к выживанию. In the southern part of Africa, HIV/AIDS has combined with other factors, such as drought and flood, to cause a steady fall in agricultural production — the principal means of livelihood for much of the population — thus further impoverishing vast numbers of people and weakening their coping mechanisms.
Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что, несмотря на ведущуюся работу по проведению законодательной реформы в области прав саами на землю и ресурсы, традиционные средства к существованию саами, подпадающие под действие статьи 27 Пакта, по-видимому, не обеспечиваются всесторонней защитой от различных конкурирующих форм государственного и частного землепользования. The Committee remains concerned that while legislative reform work in the field of Sami land and resource rights is in progress, traditional Sami means of livelihood, falling under article 27 of the Covenant, do not appear to enjoy full protection in relation to various forms of competing public and private uses of land.
Главная задача этого министерства заключается в обеспечении экономического и социального развития национальных групп в районах их проживания; сохранении их культуры, литературы и обычаев; укреплении дружественных отношений между ними; искоренении практики культивирования опиумного мака и предоставлении альтернативных средств к существованию; а также поддержании безопасности, регионального мира и спокойствия. Its main objectives were to bring about economic and social development in the regions inhabited by the national races; to preserve their culture, literature and customs; to strengthen amity among the national races; to eradicate opium poppy cultivation and provide alternative means of livelihood; and to maintain security, regional peace and tranquillity.
То, что Израиль продолжает нарушать обладающие международной легитимностью резолюции, а также международно-правовые нормы, обычаи и договоры, в том числе нормы международного гуманитарного права, — общеизвестно; не ограничиваясь нарушением прав человека сирийского арабского населения, проживающего на оккупированных Голанах, правительство Израиля стремится теперь нанести еще и экологический ущерб и лишить проживающее на Голанах сирийское население средств к существованию. The continuing Israeli violations of the resolutions of international legitimacy and of international laws, customs and covenants, including international humanitarian law, are common knowledge; not content with its violations of the human rights of the Syrian Arab population of the occupied Golan, the Israeli Government has now gone on to include damage to the environment and to the means of livelihood of the Syrian population of the Golan.
" Необходимость того, чтобы высылающее государство не действовало произвольно, особенно в случае высылки иностранца, который проживает на территории высылающего государства в течение определенного времени и добывал там себе средства к существованию, оправдывает возможность того, чтобы родное государство высланного индивида в силу своего права на защиту своих граждан за рубежом делало дипломатические представления в адрес выславшего государства и обращалось с просьбой указать причины высылки. “The need for the expelling state not to act arbitrarily, especially in the case of expulsion of an alien who has been residing in the expelling state for some length of time, and has established his means of livelihood there, justifies the home state of the expelled individual, by virtue of its right of protection over nationals abroad, in making diplomatic representations to the expelling state, and asking for the reasons for the expulsion.
«...Ядерные амбиции Ирана не представляют угрозы существованию США. “...Iran’s nuclear ambitions do not pose an existential threat to the US.
Их семейный бюджет и средства к существованию зависят от этих животных. And the economy of the family and their livelihood depended on those animals.
Теперь мы можем сокращать правительство до того масштаба, который соразмерен мирному существованию. Now we can build down the government to the just right size for peace.
Он создал кооператив с целью помочь людям разнообразить источники их средств к существованию. He's created a cooperative to help people diversify their livelihoods.
Он знал, что кто-то добавлял конину в рагу и угрожал существованию компании. He knew someone was putting horse meat in the stew and was threatening to expose the company.
Средства к существованию обеспечиваются полукочевым животноводством на севере и натуральным хозяйством на юге. It is far from ports and international trade, lacks basic infrastructure such as roads and electricity, and is extremely arid.
Ни одно государство не может отказаться от односторонних действий, если существует угроза его существованию. No country can rule out unilateral action in cases that involve its very survival.
Люди не должны потерять свои средства к существованию и продовольственную безопасность в пользу прибыли агробизнеса. People should not lose their livelihoods and food security for the benefit of agribusiness profits.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.