Beispiele für die Verwendung von "сформировавшихся" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle34 form18 shape4 fashion1 create1 start1 andere Übersetzungen9
В области землевладения ФАО поддерживает основанный на принципе участия подход к делимитации земельных угодий в качестве новаторского метода закрепления прав, сформировавшихся в результате традиционных и прочих форм землепользования. In the field of land tenure, FAO has supported a participatory land delimitation approach as an innovative method for securing rights acquired through customary and other forms of occupation.
История психиатрии изобилует определениями целых категорий болезней, сформировавшихся под влиянием политики, модных тенденций в диагностике, а также известных способов лечения. The history of the field is littered with definitions of entire disease categories that have been influenced by diagnostic fashions, politics, and the availability of treatments.
Если бы элиты могли четко выражать и даже предвидеть интересы своих еще не до конца сформировавшихся избирателей, они могли бы обеспечить руководство, которое сделало бы переход более гладким. If the elites could articulate, even anticipate, the interests of their not yet fully formed constituencies, they could provide leadership that smoothes the path of transition.
Управлению по вопросам космического пространства было рекомендовано содействовать упрочению сформировавшихся в ходе практикума партнерских отношений, которые, как ожидается, приведут к обмену опытом и передаче знаний, а также к разработке совместных мероприятий, в частности путем осуществления экспериментальных проектов. It was recommended that the Office provide support with a view to consolidating the partnerships formed during the Workshop, which, it was hoped, would result in the sharing and transfer of knowledge and the development of joint activities, in particular through pilot projects.
«кобальтовые корки» означает коркообразные залежи богатых кобальтом железомарганцевых (ферромарганцевых) гидрокислов/окислов, сформировавшихся в результате непосредственного осаждения минералов из морской воды на твердые субстраты, содержащие небольшие, но значимые скопления кобальта, титана, никеля, платины, молибдена, теллура, церия и других металлических и редкоземельных элементов; “cobalt crusts” means hydroxide/oxide deposits of cobalt-rich iron/manganese (ferromanganese) crust formed from direct precipitation of minerals from seawater onto hard substrates containing minor but significant concentrations of cobalt, titanium, nickel, platinum, molybdenum, tellurium, cerium, other metallic and rare earth elements;
У него уже сформировавшийся организм, скелет, органы. He has an already formed body, skeleton, organs.
Окончательно сформировавшаяся система будет зависеть от сбалансированного использования этих компонентов. The system that would ultimately take shape would depend on how these components were balanced.
Несмотря на вроде бы достигнутый первоначальный консенсус, сформировавшаяся по итогам этих обсуждений международная система не обеспечила средств для согласования различных целей политики и так и не смогла создать многосторонние механизмы для решения проблем совместимости между целями развивающихся стран и целями их более развитых партнеров. Despite what had appeared to be an initial consensus, the international system that emerged from these discussions failed to provide a means of making divergent policy goals compatible and never succeeded in creating multilateral means for resolving the problems of the compatibility between the goals of developing countries and those of their more advanced partners.
Несмотря на сформировавшееся общее мнение, согласно которому нынешний проект представляет собой неплохую и полезную отправную точку, делегации представляют замечания общего характера, многие из которых были впервые высказаны на региональных консультационных совещаниях, проводившихся до этой сессии. While there was an overall consensus that the current draft provides a good and useful starting point, delegations provide general comments, many emanating from regional consultations held prior to this session.
Клубни продовольственного картофеля должны быть покрыты хорошо сформировавшейся кожурой. Ware potatoes must be covered with well-formed skin.
В Сирии и Ираке второй по численности контингент иностранных боевиков составляют саудовцы, что вызвано, главным образом, их идентичностью, сформировавшейся под влиянием двух ключевых исторических событий. Saudis account for the second-largest number of foreign fighters in Syria and Iraq, owing largely to an identity shaped by two key historical developments.
Почему ты преследуешь глупеньких молоденьких девочек, с едва сформировавшейся грудью? Why do you chase after simple little girls, barely formed of breast?
Ясно одно, что руководитель Республиканской партии в Сенате США (от Кентукки) Митч Макконнелл знает, что за какие-то два года сформировавшееся на почве его деятельности общественное мнение существенно повлияет на характер президентской кампании, независимо от того, кто будет номинирован со стороны обеих партий. What is clear is that Senate leader-elect Mitch McConnell (Rep-Kentucky) knows that in two years’ time, it could be the public’s view of his record that will shape the mood of the presidential campaign — regardless of who is nominated by both parties.
примечание: положение о " хорошо сформировавшейся кожуре " в отношении продовольственного картофеля приводится в нижеследующем пункте. remark: the “well formed skin” in the case of ware potatoes is addressed in a paragraph below.
Хотя предложение о восстановлении ссылки на " внутреннее право " в проекте статьи 27 было встречено с определенной поддержкой и пониманием, было обращено внимание на тот факт, что нынешний текст проекта статьи 27, в том числе с учетом исключения ссылки " внутреннее право ", был подготовлен в результате сложного компромисса, сформировавшегося в ходе ряда сессий Рабочей группы. While some support and sympathy were expressed for the reinsertion of a reference to “national law” in draft article 27, reference was made to the fact that the current text of draft article 27, including the deletion of the reference to “national law”, had arisen as a result of a complex compromise that had taken shape over the course of several sessions of the Working Group.
Люди, которые найдут ответы на эти вопросы, учёные, имеют наполовину сформировавшиеся идеи, пытаются сообщать их через сеть. The people who are going to solve those - the scientists - they have half-formed ideas in their head, they try to communicate those over the web.
«полиметаллические сульфиды» означает сформировавшиеся под воздействием гидротермальных процессов залежи сульфидных минералов, содержащие скопления металлов, включая, в частности, медь, свинец, цинк, золото и серебро; “polymetallic sulphides” means hydrothermally formed deposits of sulphide minerals which contain concentrations of metals including, inter alia, copper, lead, zinc, gold and silver;
Иранское руководство, сформировавшееся после революции, состояло из узкой правящей прослойки и намного более широкого поддерживающего класса, который был наделен правом администрирования и политической мобилизации. The Iranian leadership formed after the revolution consisted of a narrow ruling stratum and a much broader supporting group that was given charge of administration and political mobilization.
В его нынешней форме он может также вступить в противоречие с существующим европейским законодательством в области наземных перевозок и со вполне сформировавшейся деловой практикой. In its present form, it also might come in conflict with existing European land transport legislation and well-established business practices.
За последние десять лет исследователи выявили начальную и основную причину болезни Альцгеймера: опасное вещество, сформировавшееся из обычной аминокислоты, которое называется амилоидный предшественник белка или АПБ. Over the past decade, researchers have pinpointed an early and central cause of Alzheimer’s Disease: a rogue substance formed from a common amino acid called amyloid precursor protein, or APP.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.