Exemples d'utilisation de "сформирования" en russe

<>
По прошествии двух лет после сформирования правительства, а за это время Евросоюз ввел свои санкции (которые он уже отменил), можно уже оценить влияние этого правительства на австрийскую экономику - ту область, в которой правящая коалиция в своей предвыборной риторике обещала наибольшие перемены. Two years later, with the EU sanctions imposed after the government's formation now lifted, it is time to assess the impact of this government on Austria's economy, the field where the ruling coalition's pre-election rhetoric promised the biggest changes.
Во-вторых, мне хотелось бы подчеркнуть, что в последние дни на Ближнем Востоке произошел целый ряд значительных событий, в том числе, в частности, выборы в Израиле, сформирование нового палестинского правительства, начало ливанского национального диалога и проведение в Хартуме совещания глав государств и правительств Лиги арабских государств. Secondly, I wish to underscore that in recent days a number of significant events have taken place in the Middle East, including, in particular, the Israeli elections, the formation of a new Palestinian Government, the beginning of the Lebanese national dialogue and the holding of the Arab League summit in Khartoum.
Это усилие потребует, по меньшей мере, восстановления систем рационального водоснабжения; возрождения сельского хозяйства за счет освоения земель; восстановления физической инфраструктуры, — дорог, строений и предприятий; и сформирования государственных учреждений. This effort would entail, at the minimum, the restoration of water-management systems; the revival of agriculture through land development; the reconstruction of the physical infrastructure — roads, buildings and utilities; and the establishment of institutions.
После сформирования военного суда его председатель открывает соответствующие прения, по итогам которых готовятся документы в письменной форме, и в течение восьми дней, следующих за окончанием разбирательства, оглашается приговор. Once the court martial has been convened, its presiding officer initiates the requisite oral proceedings, which are recorded in writing, and issues a judgement within eight days of the end of the hearings.
Поэтому федеральное правительство однозначно приветствует прогресс, достигнутый в последнее время в рамках Европейского союза в области сформирования европейского рынка железнодорожных перевозок (" Белая книга ", железнодорожные пакеты), и поддерживает соответствующие усилия, предпринимаемые в рамках ЕЭК ООН. The Federal Government therefore expressly welcomes the latest progress that has been made in the framework of the European Union with regard to the implementation of a European railway market (White Paper, railway packages) and supports relevant efforts within the framework of the UNECE.
Тогда, возможно, спустя несколько десятилетий, после сформирования таможенного союза, его члены рассмотрят вопрос о создании настоящего валютного союза с единой валютой (Евразийского рубля?), который можно будет использовать в качестве денежной единицы, средства платежа и денежных сбережений. Then, perhaps a couple of decades after the customs union is formed, its members consider creating a true monetary union with a common currency (the Eurasian ruble?) that can be used as a unit of account, means of payment, and store of value.
Группа арабских государств призывает Совет Безопасности принять необходимые меры к обеспечению мира и безопасности в регионе и защите палестинского народа путем сформирования сил Организации Объединенных Наций по охране с развертыванием их на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим. The Arab Group appeals to the Security Council to take the necessary steps to safeguard peace and security in the region and to protect the Palestinian people by setting up a United Nations protection force to be deployed in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem.
Тем не менее нет никаких сомнений и в том, что предстоит пройти еще очень долгий путь, прежде чем этот край достигнет цели сформирования стабильных и поистине функциональных многоэтнических и многокультурных демократических институтов правления, допускающих всестороннее участие в них меньшинств. Nevertheless, there is also no doubt that there is still a long way to go before the province achieves the goal of establishing stable and truly functioning multi-ethnic and multicultural democratic institutions which will allow full minority participation.
С нашей точки зрения, в предстоящий период Совету Безопасности совершенно необходимо и впредь увеличивать число таких совещаний, чтобы расширять и обогащать представления Совета в том, что касается проблем мира и безопасности, а также с целью разработки концепции партнерства между его членами и всеми другими заинтересованными сторонами и субъектами в целях сформирования коллективной международной позиции в отношении этих проблем. In our view, it is essential that in the coming period the Security Council continue to hold more such meetings in order to broaden and enrich the Council's perspective in addressing peace and security issues and to foster a concept of partnership among its members and all other concerned parties and actors, so as to form a collective international view regarding those issues.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !