Exemples d'utilisation de "сформированные" en russe
Отношения, сформированные в таких дружественных обстоятельствах, умирают тяжело.
Attitudes formed in such congenial circumstances die hard.
Сформированные данные в этих центрах далее будут передаваться в Информационно-вычислительный центр Агентства по статистике для формирования централизованной базы данных.
Data from these centres will be sent to the Statistical Agency's information and computer centre in order to create a centralized database.
Чтобы просмотреть сформированные периоды в форме Типы периодов нажмите Периоды.
To see the periods that are generated, in the Period types form, click Periods.
В частности, вместо того, чтобы прибегать к специальным мерам, необходимо создать постоянно действующий орган, в состав которого входили бы члены Совета и страны, предоставляющие сформированные подразделения для конкретной миссии, в целях взаимодействия по различным аспектам проведения этой конкретной операции.
In particular, instead of resorting to ad hoc measures, a regular body should be created that comprises members of the Council and contributors of formed units to a particular mission, to interact on various aspects of the conduct of that particular operation.
Компоненты расходов: надбавки специалистам (воинские контингенты и сформированные полицейские подразделения)
Cost component: specialist pay (troops and formed police units)
Когда я смотрю на графики, я ищу вполне конкретные установки ценового действия, сформированные на совпадающих уровнях.
When I look at a chart, I am looking for very specific price action setups formed at confluent levels in the market.
Административные суды включают отдельно сформированные административные суды и административные палаты апелляционных судов и Государственного суда, занимающиеся слушанием административных дел.
Administrative courts comprise separately formed administrative courts and the administrative chambers of the courts of appeal and the Supreme Court in hearings of administrative matters.
США. Правительствам предоставляющих стран были возмещены расходы на войска и сформированные полицейские подразделения за период до 31 мая 2008 года.
Reimbursement of contributing Governments for troops and formed police costs has been made for the period up to 31 May 2008.
В то же время он предлагает увеличить наш полицейский компонент на 120 сотрудников, доведя все сформированные полицейские подразделения до стандартной численности.
At the same time, he has suggested an increase of 120 officers in our police component to bring all formed police units up to standard strength.
Вы можете использовать форму Сформированные файлы, чтобы находить файлы, связанные с пакетным заданием, а затем сохранять их в новое расположение или удалять.
Use the Generated files form to find files that are associated with a batch job, and then save them to a new location or delete them.
Дополнительные сметные ассигнования предназначены также для оплаты услуг коммерческой связи и приобретения запасных частей и возмещения странам, предоставляющим войска и сформированные полицейские подразделения, расходов на связь по линии самообеспечения.
The estimated additional requirements also provide for commercial communication charges, spare parts and the reimbursement of self-sustainment costs to countries contributing troops and formed police personnel.
Для выполнения вышеизложенных задач операции потребуется многочисленный гражданский компонент, гражданская полиция, включая сформированные полицейские подразделения, действующие в соответствии с правилами применения вооруженной силы полиции, и надежный военный контингент, включая военных наблюдателей.
To accomplish the tasks set forth above, the operation would require a strong civilian component; civilian police, including formed police units operating in accordance with police rules of engagement; and a credible military force, including military observers.
Основным фактором, обусловившим разницу по этому разделу, является сокращение потребностей в возмещении правительствам, предоставляющим сформированные полицейские подразделения, расходов на самообеспечение ввиду того, что наблюдательная аппаратура не была размещена в достаточном количестве.
The main factor contributing to the variance under this heading is a decrease in requirements for the reimbursement of Governments contributing formed police units for self-sustainment costs owing to the non-deployment of sufficient equipment in the observation category.
Что происходит потом - вы теряете основу собственного "Я", теряете доступ к любому ощущению собственного существования, и, кстати, могут появляться образы, сформированные корой головного мозга, только вот вы не знаете об их происхождении.
What happens then actually is that you lose the grounding of the self, you have no longer access to any feeling of your own existence, and, in fact, there can be images going on, being formed in the cerebral cortex, except you don't know they're there.
Специальный компонент призывает Секретариат продолжать его усилия по разработке стандартных оперативных указаний и процедур и руководящих принципов деятельности полиции Организации Объединенных Наций, включая сформированные полицейские подразделения, в тесной консультации с государствами-членами.
The Special Committee calls upon the Secretariat to continue its efforts in developing standard operating guidelines and procedures and guidelines for United Nations policing, including for formed police units, in close consultation with Member States.
В силу этого примечательно, что Генеральный секретарь рекомендовал сократить численность военного компонента Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити (МООНСГ) на 120 военнослужащих, добавив такое же число полицейских в сформированные полицейские подразделения.
As such, it is noteworthy that the Secretary-General has recommended downsizing the military component of the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH) by 120 troops, while adding the same number of police officers to the formed police units.
На сформированные полицейские подразделения возлагаются функции по пресечению массовых беспорядков в случае проведения несанкционированных демонстраций и сдерживанию разбушевавшейся толпы, а также по защите персонала, объектов и имущества Организации Объединенных Наций в их соответствующих районах ответственности.
The formed police units provide crowd control capacity in the event of illegal or unruly demonstrations and protect United Nations personnel, installations and property within their respective areas of responsibility.
США. Компенсация расходов правительствам, предоставляющим войска и полицейские контингенты, за воинские и сформированные полицейские подразделения и за принадлежащее контингентам имущество была осуществлена за период вплоть до 31 мая 2009 года и 13 марта 2009 года, соответственно.
Reimbursement to troop- and police-contributing Governments for the cost of troop and formed police units and for contingent-owned equipment have been made for the periods up to 31 May 2009 and 13 March 2009, respectively.
Совершенно понятными становятся некоторые моменты: большинство по-прежнему составляют группы наблюдателей или сформированные контингенты, осуществляющие наблюдение за соблюдением перемирия, даже если они размещены в пределах одной страны; примерами тому являются операции в Грузии и в Таджикистане.
Some points become clear: the majority are still groups of observers or formed contingents observing a truce, even if they are deployed within a single country; the operations in Georgia and Tajikistan are cases in point.
Экономические убеждения Ана, в основном сформированные на его опыте как генерального директора в борьбе с укоренившимися могуществом южнокорейских чеболей (огромных промышленных конгломератов с хорошими политическими связями), вновь разожгли дебаты среди левых и правых о том, могут ли чеболи по-прежнему эффективно развивать экономику страны.
Ahn's economic beliefs, formed mainly by his experiences as a CEO fighting against the entrenched power of South Korea's chaebol (vast, politically well-connected industrial conglomerates), has rekindled a debate on both the right and the left about whether the chaebol are still capable of leading the country's economy effectively.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité