Beispiele für die Verwendung von "сформировать" im Russischen mit Übersetzung "create"
Шанкры симулируются, иглу погружают в парафин, и используют, чтобы сформировать волдырь.
Chancres are being simulated, Needle dipped in paraffin wax applied to the old chap to create a blister.
Возможность сформировать длительные отношения с этим клиентом может оказаться весьма ценной.
Being able to create a longer-term relationship with that customer would be very valuable.
И ее трудно - ее трудно сформировать - но она не за горами.
And that's hard to - that's hard to create - but it is coming.
Я переделал систему охлаждения, связав её с источником питания из кресла, чтобы сформировать гаситель энергии.
Okay, so I retrofitted the cooling system with the wheelchair's power source to create an energy damper.
Тесные связи между государством и их православной церковью создали государственные религии, которые помогли сформировать чувство сильного национального мессианизма.
Close ties between the state and their Orthodox churches forged state religions that helped to create a strong sense of national messianism.
Вы можете быстро сформировать автоотчет для однократного использования или создать и сохранить пользовательский отчет, который можно повторно использовать в дальнейшем.
You can quickly generate an auto-report for use once, or you can create and save a custom auto-report that can be reused later.
Если нам удастся выполнить эту задачу, мы сможем сформировать чувство единения, даже если причины верить в это у нас разные.
If we succeed, we can create a sense that we belong together, even though our reasons for believing so may be different.
Но АППИ-Э все еще не имеет возможностей создать и сформировать новые рынки, которыми, к примеру, обладает Управление перспективного планирования оборонных научно-исследовательских работ.
But ARPA-E still lacks the capacity to create and shape new markets that, say, DARPA enjoys.
Помимо прочего, необходимо создатьпредпосылки для привлечения в регион дополнительных инвестиций, а также сформировать территории опережающего развития, которые должны стать конкурентоспособными по отношению к ключевым деловым центрам АТР, подчеркнул президент.
Among other matters, it is essential to create the preconditions to attract additional investment into the region, as well as to form priority development areas, which should become competitive vis-à-vis major business centres in the Asia-Pacific region, the President emphasized.
Совершенно очевидно, что Организация Объединенных Наций старательно стремилась с помощью своих многочисленных органов решить эту проблему и смогла сформировать альянс и мобилизовать международную солидарность, не имеющие прецедента в ее истории.
It is undeniable that the United Nations has striven diligently through its numerous organs to address this phenomenon and has succeeded in creating an alliance and an international solidarity unprecedented in the history of the Organization.
Следующему правительству в первую очередь придется придать устойчивый импульс экономике, чтобы сформировать положительный климат для создания новых рабочих мест, что является единственным долговременным средством против бедности, на которой стремится играть Чавес.
Indeed, the next government will need, above all, to kick-start the economy in a sustainable way to create a positive climate of job creation, which is the only lasting remedy for the poverty Chávez has sought to exploit.
Специалисты Брокерского отдела Renesource Capital проинформируют Вас о возможностях вложения средств в долговые инструменты, а также помогут сформировать оптимальный портфель в соответствии с индивидуальными предпочтениями по доходности вложений и уровне существующих рисков.
The specialists of Renesource Capital brokerage department will apprise you of the investment opportunities into debt instruments and will help you to create an optimal portfolio according to individual preferences of profitability of investments and level of existing risks.
Поэтому Нидерланды с удовлетворением воспринимают продолжение диалога по вопросам политики и безопасности в этом районе, с тем чтобы сформировать общее пространство мира и стабильности на основе устойчивого развития, верховенства права, демократии и прав человека.
The Netherlands therefore endorses the continuation of the political and security dialogue with the region, in order to create a common area of peace and stability underpinned by sustainable development, rule of law, democracy and human rights.
Советы, существующие в 70 странах, будучи национальными механизмами координации устойчивого развития, создали возможности для достижения консенсуса в отношении национальных приоритетов и помогли сформировать всеобщий дух принадлежности к деятельности по обеспечению устойчивого развития на национальном уровне.
The councils, which exist in 70 countries, as coordination mechanisms, have provided opportunities to build consensus on national priorities and helped to create a broad-based sense of ownership of sustainable development work at the national level.
Чтобы помочь создать такое будущее, я концентрирую свои усилия на втором сроке пребывания в должности Генерального секретаря на пяти глобальных императивах - пяти возможностях для живущих ныне поколений сформировать завтрашний мир с помощью решений, которые мы принимаем сегодня.
To help create this future, I am focusing my second term as Secretary-General on five global imperatives - five generational opportunities to shape the world of tomorrow by the decisions we make today.
Многие трейдеры стремятся "бежать и стрелять" на рынке вместо того, чтобы учиться торговать подобно снайперу (подробнее см. в прошлых выпусках журнала), и причина этого в том, что они не уделили время, чтобы сформировать свой собственный эффективный торговый план.
Many traders end up ‘running and gunning’ in the markets instead of learning to trade Forex like a sniper, and the reason they do this is because they haven’t set aside the time to create their own effective trading plan.
Тем не менее он будет продолжать заниматься этим вопросом и, как это рекомендовано Консультативным советом, будет продолжать призывать государства-члены к тому, чтобы стремиться к созданию условий, которые позволили бы сформировать международный консенсус в отношении созыва международной конференции.
He will nevertheless remain seized of the matter and, as recommended by the Advisory Board, will continue to encourage Member States to endeavour to create the conditions that would allow the emergence of an international consensus to hold an international conference.
похожие аудитории, которые помогают найти больше людей, похожих на ваших клиентов (например, чтобы сформировать собственную базу пользователей, можно создать похожую аудиторию, взяв за основу характеристики людей, которые уже скачали ваше приложение, а затем настроить таргетинг на эту похожую аудиторию);
Lookalike Audiences, which help you find more people like your existing customers (ex: if you want to build your user base, you can create a Lookalike Audience based on people who have already downloaded your app and target ads to that Lookalike Audience)
Мероприятие высокого уровня дает международному сообществу историческую возможность совместными усилиями сформировать новое глобальное партнерство в целях развития, с акцентом на содействии обеспечению экономического и социального равенства в глобальных масштабах наряду с удовлетворением особых потребностей уязвимых стран и социальных групп.
The High-level Event will give the international community an historic opportunity to jointly create a new world partnership for development, with emphasis on the promotion of economic and social equity on a global scale, while responding to the specific needs of vulnerable countries and social groups.
Как указывалось выше, для успешного решения задач глобализации этим странам необходимо: сформировать свою уникальную культуру управления, характеризующуюся видением, научиться ставить перед собой ясные цели, разработать эффективные стратегии, наметить эффективные планы практической реализации и поощрять развитие профессионализма, творческого отношения к делу и новаторства.
As stated earlier, to deal successfully with globalization, those countries need: to develop their unique brand of management culture with vision, to be able to state clear goals, to design good strategies, to create good implementation plans and to cultivate professionalism, creativity and innovation.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung