Beispiele für die Verwendung von "сформулированными" im Russischen
Übersetzungen:
alle556
formulate404
word40
set forth20
lay down13
phrase9
spell6
andere Übersetzungen64
Второй вариант заключался в одновременном выполнении всех политических задач, связанных с приоритетами и обещаниями, сформулированными в избирательной кампании Обамы.
The alternative was to pursue a full policy agenda aligned with the priorities and commitments enunciated in Obama’s election campaign.
Он также приступит к подготовке регионального обзора в соответствии с рекомендациями, сформулированными секретариатом в сотрудничестве с Советом Европы и его Банком развития.
It will also proceed with the preparation of a regional profile along the lines suggested by the secretariat in cooperation with the Council of Europe and its Development Bank.
Такое соглашение дало бы правительствам и спонсорам возможность выразить свое общее намерение построить национальную статистическую систему в течение нескольких лет, с ясно сформулированными и проверяемыми промежуточными этапами.
Such a compact would enable governments and donors to express their shared intention to build a national statistics system over a period of several years, with clear and verifiable milestones.
Вкупе с Декларацией тысячелетия и сформулированными в ней целями в области развития они составляют основу для решения задач, связанных с обеспечением равноправия, включая выделение ресурсов и улучшение подотчетности.
Together with the United Nations Millennium Declaration and the Millennium Development Goals, they constituted the basis for addressing the challenges of gender inequality, including in the allocation of resources and improving accountability.
В отношении подпрограммы 2 «Поддержка миссии» было отмечено, что показатели достижения результатов и показатели деятельности являются четко сформулированными и отражают поступательное движение от одного двухгодичного периода к другому.
On subprogramme 2, Mission support, it was noted that the formulation of indicators of achievement and performance measures were well laid out and demonstrated a progression from one biennium to the other.
В соответствии с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, правительство в 1996 году ввело бесплатное, обязательное, всеобщее начальное образование, значительно повысив тем самым показатель набора школьников.
In keeping with the second Millennium Development Goal, in 1996 the Government had instituted free, compulsory universal basic education, significantly improving the school-attendance rate.
заявляет о своей поддержке свободного и справедливого избирательного процесса на предстоящих президентских выборах в Ливане, проводимых в соответствии с ливанскими конституционными нормами, сформулированными без иностранного вмешательства или влияния;
Declares its support for a free and fair electoral process in Lebanon's upcoming presidential election conducted according to Lebanese constitutional rules devised without foreign interference or influence;
заявил о своей поддержке свободного и справедливого избирательного процесса на предстоявших тогда президентских выборах в Ливане, проводимых в соответствии с ливанскими конституционными нормами, сформулированными без иностранного вмешательства или влияния.
Declared its support for a free and fair electoral process in Lebanon's then upcoming presidential election, conducted according to Lebanese constitutional rules devised without foreign interference or influence.
Как отмечалось в пункте 5 выше, доля земельного массива, покрытого лесами, является одним из показателей, связанных с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия и касающимися экологической устойчивости.
As noted in paragraph 5 above, the proportion of land area covered by forests is one of the indicators associated with the Millennium Development Goal on environmental sustainability.
Г-н Гомес Лакайо (Никарагуа) (говорит по-испански): Мы очень внимательно выслушали различные заявления о будущих перспективах развития международного сотрудничества и его связи с целями развития, сформулированными в Декларации тысячелетия.
Mr. Gómez Lacayo (Nicaragua) (spoke in Spanish): We have listened very closely to the various statements that have been made regarding future prospects for international cooperation and its link to the Millennium Development Goals.
заявил о своей поддержке свободного и справедливого избирательного процесса на тогда еще предстоящих президентских выборах в Ливане, проводимых в соответствии с ливанскими конституционными нормами, сформулированными без иностранного вмешательства или влияния.
Declared its support for a free and fair electoral process in Lebanon's then upcoming presidential election conducted according to Lebanese constitutional rules devised without foreign interference or influence.
Содержание программ на телевизионных каналах регулируется Кодексом предписаний по программам и рекламе, разработанным в соответствии с Законом о (регулировании) кабельных телевизионных сетей 1995 года, и сформулированными в рамках Кодекса правилами.
Content telecast on TV Channels are guided by Prescribed Programme and Advertising code under the Cable Television Network (Regulation) Act, 1995 and rules framed there under.
Мы приветствуем такого рода регулярные обзоры, которые проводятся в соответствии с принципами, сформулированными в заявлении Председателя, принятом Советом по итогам прений, посвященных операциям по поддержанию мира, состоявшихся в прошлом месяце.
We welcome regular reviews of this sort, which are in line with the approach and the principles captured in the presidential statement adopted by the Council at last month's debate on peacekeeping.
В нынешних условиях проведение свободных и пользующихся доверием выборов в стране в соответствии с ливанскими конституционными нормами, сформулированными без иностранного вмешательства или влияния, приобретает еще более важное значение и приоритетность.
In the current context, the holding of free and credible elections according to Lebanese constitutional rules devised without foreign interference or influence has taken on an even greater degree of importance and priority.
В резолюции 1559 (2004) Совет Безопасности заявил о своей поддержке свободных и справедливых президентских выборов в Ливане, проводимых в соответствии с ливанскими конституционными нормами, сформулированными без иностранного вмешательства или влияния.
In resolution 1559 (2004) the Security Council declared its support for a free and fair presidential election in Lebanon conducted according to Lebanese constitutional rules devised without foreign interference or influence.
Совет также заявил о своей поддержке свободного и справедливого избирательного процесса на предстоявших тогда президентских выборах в Ливане, проводимых в соответствии с ливанскими конституционными нормами, сформулированными без иностранного вмешательства или влияния.
The Council also declared its support for a free and fair electoral process in Lebanon's then upcoming presidential election, conducted according to Lebanese constitutional rules devised without foreign interference or influence.
В целях ликвидации большого разрыва между задачами, сформулированными в Конституции, законодательстве, политике, планах и программах, и фактической ситуацией правительство в 2001 году приняло Национальную политику по расширению прав и возможностей женщин.
Realising that there is a wide gap between the goals enunciated in the Constitution, law, policies, plans and programmes and the defacto situation, the Government adopted a'National Policy for the Empowerment of Women'in the year 2001.
В Докладе ЮНКТАД о наименее развитых странах за 2002 год содержится предварительный анализ целей и показателей Программы действий и прослеживается их связь с Целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия.
The UNCTAD Least Developed Countries Report of 2002 had provided a preliminary analysis of the goals and targets of the Programme of Action and their relationship with the Millennium Development Goals.
Прочные и естественные связи между положениями Декларации тысячелетия и целями в области развития, сформулированными в ней, и обязательствами в плане действий под названием «Мир, пригодный для детей» содействовали разработке планов государствами-членами.
The strong and natural link between the Millennium Declaration and Development Goals and the commitments of the A World Fit for Children plan of action has facilitated planning by Member States.
Этот целевой фонд, действующий на основе четко скоординированного программного подхода, позволяет донорам повысить эффективность их помощи путем вложения средств в объединенный фонд, выделяющий средства на достижение конкретной цели с четко сформулированными задачами.
The Trust Fund, which is based on a well-coordinated programmatic approach, allows donors to improve their aid-effectiveness by contributing to a consolidated fund, dedicated to a well-defined goal with clearly set objectives.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung