Beispiele für die Verwendung von "сформулирован" im Russischen

<>
Пункт 47 свидетельства об осмотре сформулирован следующим образом: Entry 47 of the inspection certificate to read:
В частности, доступ к лечению СПИДа был сформулирован как вопрос экономической справедливости. In particular, access to AIDS treatment was framed as a matter of economic justice.
Мандат Сил на отчетный период был сформулирован Советом в его резолюциях 1701 (2006) и 1773 (2007). The mandate for the performance period was provided by the Council in its resolutions 1701 (2006) and 1773 (2007).
Он сформулирован как «основное противоречие» Китая – это марксистская концепция, которая помогает признавать фундаментальные проблемы, требующие решения. This is couched in the form of China’s “principal contradiction” – a Marxist concept that serves as an admission of a fundamental problem requiring resolution.
Мандат на данный отчетный период был сформулирован Советом в его резолюциях 1466 (2003), 1507 (2003) и 1531 (2004). The mandate for the performance period was provided by the Council in its resolutions 1466 (2003), 1507 (2003) and 1531 (2004).
Если бы этот вопрос был сформулирован таким образом к парламентам всего мира, я думаю, что TRIP's был бы обоснованно отклонен. Had the question been posed in this way to parliaments around the world, I believe that TRIP's would have been soundly rejected.
Было указано, что, поскольку критерий в отношении разумной возможности эффективного возмещения в пункте (a) уже сформулирован широко, второе исключение в пункте (c) следует опустить. It was suggested that, since the criterion concerning a reasonable possibility of effective redress in paragraph (a) was already broad, the second exception in paragraph (c) ought to be deleted.
Текст статьи 5, возможно, был сформулирован в существующем виде с учетом морских перевозок на большие расстояния с использованием контейнеров-рефрижераторов по стандарту ISO 1496-2. The text of Article 5 may have been introduced with long distance sea voyages in ISO 1496-2 reefer containers in mind.
Такой антропоцентрический взгляд сформулирован христианской традицией и заключается в том, что человек сотворен в образе Бога, и что Сын Божий принес себя в жертву во имя человечества. This anthropocentric vision is carried by the Christian tradition in the message that man is made in the image of God and that the Son of God sacrificed himself for man.
Проект резолюции A/C.1/57/L.32 был подготовлен и сформулирован в том же духе, что и предыдущие резолюции, в которых Организация Объединенных Наций рассматривала вопрос о ракетах. Draft resolution A/C.1/57/L.32 has been prepared and written in the same spirit as that of previous resolutions addressing the issue of missiles in the United Nations.
Было указано, что проект статьи 32, касающийся сознательного и умышленного искажения грузоотправителем по договору данных о характере перевозимого груза, сформулирован на основе статьи 4 (5) (h) Гаагско-Висбийских правил. It was indicated that draft article 32 relating to knowing and material misstatement by the shipper regarding the nature or value of the goods was inspired by article 4 (5) (h) of the Hague-Visby Rules.
Один из поставленных вопросов был сформулирован следующим образом: " Согласны ли вы с утверждением о том, что страхование рисков неплатежа представляет собой наиболее эффективный путь снижения рисков неплатежа в экспортных операциях? ". One of the questions put was as follows: “Do you agree with the statement that insurance against non-payment risks is the most efficient way to decrease non-payment risks in export transactions?”.
В проекте пересмотренной директивы TPED сформулирован ряд оперативных обязанностей уведомленных органов Европейского союза (ЕС), которые могли бы равным образом относиться и к обязанностям проверяющих органов в рамках ДОПОГ/МПОГ/ВОПОГ. The draft revised TPED contained several operational obligations for notified bodies of the European Union (EU) which could be equally applicable to inspection bodies in ADR/RID/ADN.
Соответствующий показатель достижения результатов был сформулирован как " число принятых и внедренных странами рекомендаций стандартов ЕЭК, выраженное через число согласованных новых или пересмотренных международных стандартов и рекомендаций в отношении сельскохозяйственной продукции ". The related indicator of achievement was “the number of ECE recommendations and standards accepted and implemented by countries as evidenced by the number of agreed new or revised international standards and recommendations on agricultural produce”.
Как в докладе об оценке, так и на сорок пятой сессии Рабочей группы был сформулирован призыв обеспечить предсказуемое финансирование курсов, которое позволило бы планировать и проводить их в течение двухгодичного периода. Both the evaluation report and the forty-fifth session of the Working Party called for predictable funding for the courses that would make it possible to plan and schedule them over a two-year delivery period.
Анализируются практика и политика национальных и международных регулирующих ведомств, работодателей, профсоюзов и морских учебных заведений, и на основе этого сформулирован ряд рекомендаций, которые могут способствовать дальнейшей интеграции женщин в общины судовых экипажей. The practices and policies of national and international regulatory agencies, employers, trade unions and maritime education institutions are analysed and followed by a series of recommendations that may further help the integration of women into shipboard communities.
Было высказано мнение о том, что проект статьи 17 о согласии должен быть сформулирован более четко, с тем чтобы установить, что представляет собой юридически действительное согласие, его границы и как они определяются. It was suggested that draft article 17, on consent, be more precisely drafted in order to define what constituted valid consent, the limits of consent and how those limits were determined.
Г-н ТИАМ говорит, что французский текст сформулирован неудачно и его следует изменить следующим образом: " Le Comite recommande egalement l'usage de la langue amazigh dans les programmes des me ? dias publics ". Mr. THIAM said that the French version was cumbersome and should be amended to read: “Le Comité recommande également l'usage de la langue amazigh dans les programmes des médias publics”.
В первом пункте статьи 65 сформулирован главный принцип, что все равны перед законом и обладают правами человека независимо от пола, вероисповедания, убеждений, национальности, расы, цвета кожи, финансового положения, происхождения и других факторов. Article 65, the first paragraph, expresses the fundamental principle that everybody shall be equal before the law and enjoy human rights without regard to sex, religion, opinion, national origin, race, colour, financial status, family origin or other status.
Другой альтернативный подход, предусматривающий возможность прекращения непрерывного контракта «в интересах обеспечения надлежащего управления Организацией», сформулирован расплывчато и закладывает предпосылки для возможных злоупотреблений со стороны руководителей и для бесчисленных жалоб и разбирательств в трибуналах. Another alternative approach, offering the option to terminate continuing contracts “in the interest of the good administration of the Organization”, was ill-defined, and would open the way to possible abuse by managers and to multiple complaints and tribunal cases.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.