Beispiele für die Verwendung von "схожестью" im Russischen mit Übersetzung "similarity"
Это связано со схожестью позиций Банка Японии и ЕЦБ по кредитно-денежной политике.
That is because of the similarity of the Bank of Japan’s monetary policy stance with that of the European Central Bank.
Несмотря на схожесть названий, моя книга очень отличается от книги Пикетти.
Despite the similarity of their titles, my book is very different from Piketty’s.
А еще вы узнали о схожести и различиях между соединениями и связями.
And you understand the similarities and differences between joins and relationships.
Схожесть между разного вида шоу, собраниями евангелистов и партийными съездами просто поразительна.
The similarities between the variety show, the evangelical meeting, and the party convention are striking.
Общие задачи и схожесть областей деятельности представляют собой прочную основу для сотрудничества.
The shared objectives and the similarity of work areas provide a strong basis for collaboration.
Он также обнажил схожесть ирландского национального вопроса со многими другими, возродившимися после 1989 года.
It also revealed deep historical similarities between Ireland's national question and many of those that re-erupted after 1989.
Мы имеем тенденцию формировать группы основанные на схожести, а потом вырабатывать стереотипы о других группах.
We tend to form clusters based on similarity, and then we produce stereotypes about other clusters of people.
Несмотря на все отличия между Сью и Суки, у них была бросающаяся в глаза схожесть.
Despite all the differences between Sue and Suki, they had one glaring similarity.
" Схожесть " также традиционно устанавливается с учетом таких факторов, как физическое сходство, тарифная классификация, взаимозаменимость для потребителей и конечных пользователей.
Likeness is also traditionally determined in light of factors such as physical similarity, tariff classification, interchangeability by consumers and end uses.
Наконец, в зависимости от вашего личного взгляда на общеевропейскую схожесть, вы вольны воспринимать культурные ценности Англии и Франции похожими или различными.
And finally, depending on your particular version of European similarity, you can think about the U.K and France as either similar culturally or not.
Даже относительно беглое изучение литературы и других имеющихся источников, касающихся общин, упоминаемых в настоящем расширенном рабочем документе и первоначальном рабочем документе, создает поразительное впечатление схожести.
Even a relatively cursory review of the literature and other available sources concerning the communities mentioned in this expanded working paper and the original working paper gives the striking impression of similarity.
В европейском контексте уровень согласования может быть различным в зависимости от влияния и целей политики Европейского союза, схожести национальных реалий, эффективности затрат и других факторов.
In the European framework, the degree of harmonisation could vary depending on the power and objectives of European Union policies, the similarity of national realities, cost effectiveness and other factors.
Мы считаем, что бывшие коммунистические страны Центральной и Восточной Европы находятся в уникальном положении и должны поддержать демократические движения на Кубе на основании схожести нашей истории и опыта.
We believe that the former communist Central and Eastern European countries are in a unique position to support the democracy movements in Cuba based on the similarities of their histories and experiences.
Несмотря на наличие определенной схожести, большинство стран, предоставляющих войска/полицейские силы, используют свои собственные, характерные для них и их армий категории и определения медицинского обеспечения и медицинских учреждений.
While similarities do exist between many troop/police contributor, most have their own country/military specific categories and definitions of medical support and medical facilities.
Но, несмотря на схожесть с печально знаменитой «Резнёй в субботний вечер», устроенной президентом Ричардом Никсоном 44 года назад во время Уотергейтского скандала, политическая ситуация тогда и сегодня абсолютно разная.
Despite similarities with President Richard M. Nixon’s infamous “Saturday Night Massacre” 44 years ago, during the Watergate scandal, the political situations are utterly different.
На примере акции, которая упала в цене из-за чрезмерного пессимизма, каждый может увидеть схожесть с «запасом надежности», к которому стоимостной инвестор Бенджамин Грэм (Benjamin Graham) стремился, когда покупал акции – по существу, это возможность купить акции со скидкой к их фактической стоимости.
In the example of a stock that has dropped because of excessive pessimism, one can see similarities to the "margin of safety" that value investor Benjamin Graham sought when purchasing stocks — essentially, being able to buy shares at a discount to their intrinsic value.
Что касается использования международных организаций в качестве компараторов для целей определения степени конкурентоспособности общей системы, Комиссия напомнила о том, что в 1995 году она приняла решение о возможности использования этих организаций в качестве базы для сопоставления с учетом схожести их функций с функциями системы Организации Объединенных Наций.
Regarding the use of international organizations as comparators for purposes of measuring common system competitivity, the Commission recalled that in 1995 it had decided that those organizations could be used as reference points given the similarity of their functions with the United Nations system.
Г-жа Ван Буэрле (руководитель Отдела по планированию и составлению бюджета по программам), представляя доклад Генерального секретаря об обзоре регулярной программы технического сотрудничества и Счета развития, говорит, что ввиду схожести программы и Счета и в соответствии с предложением Генерального секретаря об упорядочении докладов, представляемых Генеральной Ассамблее, ее Отдел подготовил единый доклад для рассмотрения обоих вопросов.
Ms. Van Buerle (Officer-in-Charge of the Programme Planning and Budget Division), introducing the Secretary-General's report on the review of the regular programme of technical cooperation and the Development Account, said that in view of the similarities between the programme and the Account, and in line with the proposals of the Secretary-General to streamline reports before the General Assembly, her Division had compiled a single report to address both issues.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung