Beispiele für die Verwendung von "считавшиеся" im Russischen
Я показала искуственные ноги, на тот момент считавшиеся последним словом в области протезирования.
At the time, the legs I presented were groundbreaking in prosthetics.
Когда-то считавшиеся частью проблемы, прямые иностранные инвестиции стали частью решения вопросов экономического роста и развития.
Once viewed as part of the problem, FDI became part of the solution to economic growth and development.
Си Цзиньпин устранил потенциальных соперников в основном с помощью мощной антикоррупционной кампании, целью которой стали чиновники, считавшиеся ранее неприкасаемыми.
Xi has also swept aside potential rivals, relying primarily on his far-reaching anti-corruption campaign to target officials previously thought to be untouchable.
Финансовая паника трехлетней давности сильно подорвала эту тенденцию, поэтому режимы обменных курсов, ранее считавшиеся экстремистскими, снова оказались объектом пристального внимания.
That trend was setback by the financial panics of three years ago and exchange rate regimes previously seen as extreme policy choices acquired new prominence.
Это хорошо для Европы, поскольку позволяет улучшить распределение капитала и стимулирует рост за счет перемещения германских сбережений в удаленные и ранее считавшиеся неблагоприятными регионы еврозоны.
This is good for Europe, because it helps improve the allocation of capital and stimulates growth by transporting German savings to the remote and previously disadvantaged regions of the euro zone.
Удивительно похожие резные орнаменты и высеченные в скале кресты отмечают особые места, некогда считавшиеся священными — их обнаружили ученые между берегами Ирландии и Шотландии с Исландией.
Remarkably similar carvings and simple cross sculptures mark special sites or places once sacred, spanning a zone stretching from the Irish and Scottish coasts to Iceland.
Давление, оказываемое на рынки развивающихся стран - когда-то считавшиеся "изолированными" от остального мира - продолжает возрастать по мере активизации требований выплаты иностранных займов и реализации активов.
Pressures on emerging-market countries, which were once thought by many to have "decoupled" from the rest of the world, have intensified as foreign loans are called in and assets sold off.
Это широкий подход к теме развития, согласно которому проблемы, когда-то считавшиеся специфическими для каждой страны, трактуются как вызовы, на которые весь мир должен ответить коллективно.
It presents a broad vision for development, whereby issues once viewed as country-specific are treated as challenges for the entire world to tackle collectively.
С его помощью станет возможным лечить болезни, считавшиеся ранее трудноизлечимыми, такие как болезнь Паркинсона, диабет, и даже такой бич нашей эпохи как сердечная недостаточность и паралич сердца.
These could address such hitherto intractable diseases as Parkinson's disease and diabetes, or even such scourges such as end stage heart failure.
Они поднимали вопросы неравенства мужчин и женщин перед законом, выносили на обсуждение новые идеи, касающиеся роли женщин в марокканском обществе, и ставили под сомнение обычаи, долгое время считавшиеся исламскими.
They challenged the disparities in legal treatment of women, broached new ideas concerning the role of women in Moroccan society, and questioned practices that had long been understood as Islamic.
Одновременно с этим, количество больных такими незаразными болезнями, как рак, сердечные заболевания, диабет, возрастает, а ранее считавшиеся смертельными болезни, такие как ВИЧ/СПИД, сегодня больше поддаются лечению и считаются хроническими.
At the same time, non-communicable diseases, such as cancer, heart disease, and diabetes, are rising, while previously deadly conditions, such as HIV/AIDS, are now more treatable and have been deemed chronic diseases.
Эти болезни, считавшиеся ранее спутниками богатых стран, быстро становятся основной причиной смерти и инвалидности в развивающихся странах. В 2013 году от этих болезней там умерли почти 8 миллионов человек в возрасте до 60 лет.
Once thought to be challenges for affluent countries alone, these diseases have quickly become the leading cause of death and disability in developing regions, killing nearly eight million people before their 60th birthdays in 2013.
Одной из них является 47-летняя женщина-врач, мать двоих детей, беседа с которой состоялась в мандалайской тюрьме, приговоренная к семи годам тюремного заключения за то, что у нее нашли две книги, считавшиеся незаконными: сборник эссе Аунг Сан Су Чжи " Свобода от страха " и эссе иностранного автора с анализом путей перехода от авторитарного режима к демократическому.
One of them is a 47-year-old woman, a medical doctor and a mother of two, interviewed in the Mandalay prison, who was sentenced to seven years in prison for possessing two books deemed illegal: Aung San Suu Kyi's collection of essays, Freedom from Fear, and the other, an essay analysing transitions from authoritarian to democratic regimes by a foreign author.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung