Beispiele für die Verwendung von "считался" im Russischen
(Келантан, однако, всегда считался территорией PAS.)
(Kelantan state, however, was always expected to continue to be held by PAS.)
он считался скорее южной частью Сибири при Советском Союзе.
It was more considered South Siberia during the Soviet Union.
Ксения, в моё время такой вопрос не считался неприличным.
Xenia, in my time such a question was not considered obscene.
Голод считался явлением естественным, а потому не подлежащим пресечению.
Starvation was part of nature.
Но более, чем любое другое, это заслуживает, чтобы считался громким.
But more than any other, this one deserves to be read out loud.
Самый последний, Пермский, считался столкновением из-за вот этой красивой структуры справа.
The most recent, the Permian, was thought to have been an impact because of this beautiful structure on the right.
Любой, кто представлял угрозу международной безопасности Советского Союза, считался предателем, заслуживающим смерти.
Anyone who endangered the international security of the Soviet Union was deemed a traitor deserving death.
Исключив славян - которые составляли половину населения империи - Компромисс считался орудием немецкого/мадьярского господства.
By excluding the Slavs - who accounted for half the empire's population - the Compromise was seen as a vehicle for German/Magyar domination.
Не стоит забывать, что частный сектор долгое время считался самым важным источником инноваций.
After all, the private sector has long been regarded as an economy’s most important source of innovation.
Во время "кедровой революции" прошлого года Ливан считался лучшим примером демократизации в арабском мире.
At the time of its "Cedar Revolution" last year, Lebanon was held up as the best example so far of democratization in the Arab world.
NASDAQ считался торговой ареной для «новой» экономики, включавшей в себя главным образом технологические компании.
The NASDAQ is the main stock exchange for High Tech companies.
Приглашающий должен зарегистрировать контактные данные нового клиента на UFX, чтобы он считался приглашённым клиентом.
Referrer will register New Account Holders’ personal contact details with UFX in order to mark a New Account Holder to be a referred client.
40 лет назад компьютер считался недоступным, чуть ли не угрожающим предметом, виновником сокращения рабочих мест.
Forty years back, computers were seen as something which was forbidding, something which was intimidating, something that reduced jobs.
До 2003 года коронавирус не рассматривался среди серьёзных заболеваний человека и считался, как правило, обычной простудой.
Prior to 2003, coronaviruses ranked very low on the scale of important human diseases, mostly being associated with the common cold.
До настоящего времени, было только три страны, где вирус все еще считался эндемичным: Афганистан, Пакистан и Нигерия.
Until now, there were only three countries where the virus was still considered endemic: Afghanistan, Pakistan, and Nigeria.
Этот парень считался одним из самых жестоких в Афганистане и вдруг, он просто садится за наш столик.
I mean, this guy was supposedly one of the most ruthless warlords in afghanistan, and suddenly, he just sits down at our table.
До 1890 года крупный бизнес повсеместно считался более эффективным и, как правило, более современным, чем малый бизнес.
Prior to 1890, big business was widely regarded as more efficient and generally more modern than small business.
Первоначально ВИЧ считался “заболеванием геев”, и гендерная идентичность была внедрена в ДНК движения борьбы со СПИДом на начальном этапе.
HIV was initially seen as a “gay disease,” and gender identity was embedded in the DNA of the AIDS movement early on.
Непосредственной причиной этого роста считался ошеломляющий успех Израиля в войне "Йом-Киппур", заставивший нефтедобывающие арабские страны ответить сокращением объемов добычи.
The immediate cause was believed to have been Israel's stunning success in the Yom Kippur War, which led Arab oil producers to retaliate by choking off output.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung