Beispiele für die Verwendung von "сыграть свою роль" im Russischen
Руководители стран Евросоюза также должны сыграть свою роль.
Leaders in member states have to play their part as well.
Австралия, как организатор саммита, также должна сыграть свою роль.
Australia, as host, also has a role to play.
Другие игроки также должны сыграть свою роль в этой революции.
Other stakeholders will need to play a part in the revolution as well.
Запад занимает хорошую позицию, чтобы сыграть свою роль в глобальном обновлении.
The West is well placed to play its part in global renewal.
Пирс, Кредитование аграриев как покупателей и поставщиков: призваны ли доноры сыграть свою роль?
Pearce, Buyer and supplier credit to farmers: Do donors have a role to play?
Лидеры делового мира, правительства и организации гражданского общества должны сыграть свою роль в реализации этой задачи.
Business leaders, governments, and civil society organizations must play their part in realizing this vision.
Властям также следует сыграть свою роль, создавая такой климат, в котором граждане могут реализовать свой потенциал.
Governments, too, have a role to play in creating an environment in which their citizens can reach their potential.
Все страны — развитые и развивающиеся — должны сыграть свою роль в обеспечении стабильного мира для наших детей.
All countries – developed and developing – have a role to play in ensuring a stable world for our children.
В-третих, крупные региональные державы, чье присутствие в значительной степени ощущается на острове, должны сыграть свою роль.
Third, the major regional powers, whose presence hangs heavily over the island, need to play their part.
Румыния тоже должна сыграть свою роль и предложить подписать основополагающий договор и соглашение о границах с Молдовой.
Romania, too, should play its part and offer to sign a basic treaty and a border agreement with Moldova.
В-третьих, крупные региональные державы, чье присутствие в значительной степени ощущается на острове, должны сыграть свою роль.
Third, the major regional powers, whose presence hangs heavily over the island, need to play their part.
Независимо от причины, конфликты, в которых ядерное оружие могло сыграть свою роль, но не сделало этого, происходили регулярно.
Whatever the reason, conflicts have regularly occurred in which nuclear weapons could have played a part, but did not.
Теперь мы должны ощутимо продвинуться в направлении достижения мира, и для этого Франция намерена сыграть свою роль до конца.
We must now move tangibly towards peace, and France is resolved to play its full role to that end.
Развивающимся странам также нужно будет сыграть свою роль, значительно замедляя увеличение выбросов с выходом на пиковые показатели в следующих десятилетиях.
Developing countries will also need to play their part, significantly slowing and peaking emissions growth in the coming decades.
Если Европа должна сыграть свою роль, как основной глобальный "игрок", то ее сфера деятельности не может ограничиваться бoльшим общим рынком.
If Europe is to fulfill its role as a major global actor, its scope cannot be limited to that of a large common market.
Все державы Азии, включая Китай и Японию, должны будут сыграть свою роль в том, чтобы остановить сползание Бангладеш в фанатизм и хаос.
All of Asia's powers, including China and Japan, will have to play a part in stopping Bangladesh's drift into fanaticism and chaos.
Я хочу снова подчеркнуть, что политические деятели на всех уровнях должны сыграть свою роль в Европе так, чтобы эффективно проводить европейскую политику.
I would be the first to emphasize that political actors at all levels have a role to play in Europe, to the extent that they are able to implement policy effectively.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung