Beispiele für die Verwendung von "так скоро, насколько это возможно" im Russischen

<>
О дальнейшем мы сообщим Вам так скоро, насколько это возможно. We shall send you further information as soon as possible.
Прокурор может просить о проведении так скоро, насколько это возможно, слушания ex parte в Палате, рассматривающей этот вопрос, для целей вынесения постановления согласно пункту 2 статьи 67. The Prosecutor may request as soon as practicable a hearing on an ex parte basis before the Chamber dealing with the matter for the purpose of obtaining a ruling under article 67, paragraph 2.
Объясните этот факт настолько ясно, насколько это возможно. Explain the fact as clearly as possible.
Я буду избегать тоннели, насколько это возможно. I will try to avoid tunnels as much as possible.
Однако при установке лимитов и / или параметров мы будем стараться, насколько это возможно в пределах разумного, защищать ваши интересы. However, in setting limits and/or parameters, we will seek to protect your interests as far as reasonably possible.
'Take Profit’ можно выставлять настолько близко к текущей рыночной цене, насколько это возможно, без ограничений. ‘Take profit’ can be placed as close to the current market price as possible; there is no restriction.
‘Stop Loss’ можно выставлять настолько близко к текущей рыночной цене, насколько это возможно, без ограничений. ‘Stop loss’ can be placed as close to the current market price as possible; there is no restriction.
Принимая эти условия, вы соглашаетесь помогать Компании, в той мере насколько это возможно, соблюдать действующее законодательство и нормативные акты. By accepting these terms, you agree to assist the Company, to the extent you are able, with its compliance with applicable laws and regulations.
‘Limit ордера’ можно выставлять настолько близко к текущей рыночной цене, насколько это возможно, без ограничений. ‘Limit orders’ can be placed as close to the current market price as possible; there is no restriction.
В таких случаях часть, считающаяся недействительной или не имеющей законной силы, должна толковаться в соответствии с действующим законодательством, чтобы отразить, насколько это возможно, первоначальные намерения сторон. In such cases, the part deemed invalid or unenforceable shall be construed in a manner consistent with applicable law to reflect, as closely as possible, the original intent of the parties.
'Stop ордера' можно выставлять настолько близко к текущей рыночной цене, насколько это возможно, без ограничений. ‘Stop orders’ can be placed as close to the current market price as possible; there is no restriction.
Что еще хуже, мы почти всегда убеждаем себя оставаться в убыточной сделке насколько это возможно и молиться на разворот цены. What even worse is that we almost always forced ourselves to stay in the losing trade as long as possible and pray for it to turn around.
Как только запрос или распоряжение поступают Компании, Компания обрабатывает их настолько быстро, насколько это возможно. The Company fulfills the request of instruction as quickly as possible after having received it.
Важно, чтобы вы указали ID клиента, имя, фамилию и адрес вместе с подробной информацией по вашему запросу, чтобы мы смогли быстро и эффективно, насколько это возможно, решить все вопросы. It is important to include your Client ID, full name and address together with as much information as possible about your inquiry to help us resolve any issues as quickly and efficiently as possible.
Компания обрабатывает распоряжения настолько быстро, насколько это возможно. The Company processes instructions as fast as possible.
Мы стремимся уменьшать наше воздействие в этих областях насколько это возможно. We seek to reduce our impact in these areas wherever possible.
Она советует женщинам, беременным или молодым мамам, «держать ногу на педали газа настолько долго, насколько это возможно». She advises women, expecting moms and new moms to “keep your foot on the gas pedal for as long as possible.”
«Ценовые ястребы» всегда ставят перед собой одну цель – поддерживать объемы, насколько это возможно, и максимально увеличивать цену. Price hawks all have the same goal; maintain volume wherever possible and maximise price.
Так как Эрдоган — суннит и вдобавок хочет, насколько это возможно, возродить турецкий халифат, для него естественно отчасти сочувствовать ИГ, хотя партнером по строительству империи он, разумеется, Исламское государство считать не готов. His own Sunnite religion, and his desire to restore what he can of the Turkish Caliphate, naturally leads to a certain sympathy towards IS, even if he would never tolerate the new state as a partner in an eventual bid for imperial power.
Однако помните, что даже при повышении цены за результат она все равно остается настолько низкой, насколько это возможно, при равномерном расходовании бюджета. But again, keep in mind that even if your cost per result rises, it's still the lowest it can be while spending your budget evenly.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.