Beispiele für die Verwendung von "твёрдой" im Russischen
Однако считать, что, по крайней мере, экономика остаётся на твёрдой почве – опасное заблуждение. Такая позиция основывается на идее, будто глобальные экономические правила и институты сформировали эквивалент финансово-экономической конституции.
But the view that the economy, at least, is on firm ground is dangerously misguided, as it assumes that global economic rules and institutions have created the equivalent of an economic and financial constitution.
Директор Скиннер, вы ходите в туфлях с твёрдой подошвой по полу спортзала?
Principal Skinner, are you wearing hard-soled shoes on this gym floor?
Вода жидкая. Она становится твёрдой, когда замерзает.
Water is liquid. When it freezes, it becomes solid.
Валютные кризисы в Мексике, Восточной Азии и Аргентине в основном ударили по карману работников, потерявших работу, тех, кто имел долги в твёрдой валюте, внезапно резко возросшие, а также инвесторов из богатых стран, которым пришлось повторно договариваться об условиях с неплатёжеспособными должниками.
The currency crises in Mexico, East Asia, and Argentina primarily impoverished workers who lost their jobs, those whose hard-currency debts suddenly ballooned, and rich-country investors who found themselves renegotiating terms with insolvent borrowers.
Почти 80% африканцев готовят еду на твёрдой биомассе, используя в основном древесину или древесный уголь.
Almost four in five Africans rely for cooking on solid biomass, mainly wood and charcoal.
Я покажу вам ещё один слайд, который сделан из чего-то, что называется твёрдой фотографией и являет собой экран.
And I'll show you one more slide, where this is actually made from something called a solid photograph and is the screen.
Нам это известно с 80-х, однако нет лекарства, которое я мог бы прописать пациенту с таким диагнозом, или с любой другой твёрдой опухолью, порождённой этими тремя всадниками апокалипсиса, т.е. рака.
This is old information we've known since about the 80s, yet there's no medicine I can prescribe to a patient with this or any of the numerous solid tumors caused by these three horsemen of the apocalypse that is cancer.
Тем самым, эти инвесторы выиграют, если их страна покинет валютный союз, поскольку предполагается, что счета в немецком банке останутся либо в евро, либо в твёрдой как скала «новой дойчмарке» (если еврозона развалится совсем).
That way, these investors would benefit if their country left the currency union, because balances with a German bank presumably would remain in euro, or in rock-solid “neue Deutsche Mark” should the eurozone break up.
С их помощью можно поставить систему социального обеспечения Америки на твёрдое основание на следующие 75-100 лет.
It could be used to put America's social security system on a stable footing for the next 75-100 years.
• Твёрдая и постоянная политическая готовность обеспечивать тщательную реализацию программы реформ.
• A strong and sustained political commitment to ensuring the program’s proper implementation.
Таким образом, существует твердое обязательство добиваться полного осуществления прав человека в рамках стабильного, неизменного и основанного на всеобщем участии институционального порядка, при котором и те, кем управляют, и те, кто управляет, неукоснительно соблюдают нормы права.
Thus, Guatemala has an ineluctable commitment to promoting the full exercise of human rights within a stable, permanent and participatory institutional order, in which both the government and the governed act in strict accordance with the law.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung