Beispiele für die Verwendung von "текут" im Russischen

<>
- «Важнее то, куда именно текут деньги. “It’s more about where the money flows.
Клапана текут, прокладки ни к черту, и щель в блоке цилиндров длиннее, чем у тебя меж ягодицами. Valves leak, gaskets are shot, and there's a crack in the engine block that's longer than yours.
Почему капиталы текут в Латинскую Америку Capital Keeps Flowing into Latin America
Реки и инфраструктура текут на запад. Rivers and infrastructure flow west.
Западные средства массовой информации освещают цунами в Азии, и пожертвования текут рекой. The western media focuses on a tsunami in Asia; donations flow freely.
На последнем этапе своего пути реки разливаются и устало текут по заливным лугам. In their final stages rivers broaden and flow wearily across their flat flood plains.
Денежные средства в эйфории текут в благоприятные сектора; на какое-то время цены на экономическую собственность резко возрастают. Funds flow euphorically into favored sectors; for a time, asset prices soar.
Часто общины пользуются питьевой водой из открытых арыков, которые текут по улицам и в которые попадают все сточные воды. Often the community's drinking water comes from open channels that flow through the streets and into which all wastewater is directed.
Проблема в том, что было трудно поколебать убежденность, что инновации текут только в одном направлении: с севера на юг. The problem is that it has been difficult to shake the conviction that innovation flows only one way: from North to South.
Капитал и "ноу-хау" текут через границы, так что традиционные потоки двусторонней торговли вытеснила сложная сеть международных коммерческих отношений. Capital and know-how flows across borders, so traditional bilateral trade flows have been replaced by a complex web of international commercial relations.
Но это все более неверно, и одна из причин этого в том, что идеи текут обратно вверх по трубопроводу. But it's increasingly wrong, and one of the reasons it's wrong is that the ideas are flowing back up the pipeline.
Все они начинаются на Великом Тибетском плато, текут параллельно по северо-западной части провинции и следуют далее в Юго-Восточную Азию. All start on the great Tibetan Plateau and flow in parallel through the northwest corner of the province into Southeast Asia.
Финансовые потоки текут от побережья во внутренние районы с помощью инструментов государственного финансового распределения или других механизмов, чтобы улучшить инфраструктуру, а также транспорт. Financial transfers flow from the coast to interior regions, via government fiscal allocation or other mechanisms, to improve infrastructure, including transport.
В то время как слезы текут по нашим щекам, я не смею верить, что это наша страна, Китай, где я родился и вырос. As our tears flow down our cheeks, I do not dare believe that this is our country, the China that gave birth to me and raised me.
Инструменты, необходимые для того, чтобы сделать городскую жизнь более устойчивой, больше не текут только с Севера на Юг и с Запада на Восток. The tools needed to make urban life more sustainable are no longer flowing only from North to South and West to East.
Воды международных водотоков текут из зоны, находящейся под юрисдикцией расположенного в верхнем течении реки государства, в зону, находящуюся под юрисдикцией расположенного в нижнем течении государства. The waters of international watercourses flow from the zone under the jurisdiction of an upstream State to that under the jurisdiction of a downstream State.
Грунтовые воды в глубоких горизонтах являются возобновляемыми, текут на большие расстояния по сравнению с близкоповерхностными системами и выходят в крупные реки, озера или прибрежные районы океанов и морей. Groundwater in deeper aquifers is renewable, flows at greater distance compared to shallow groundwater systems and discharges into big rivers, lakes, or coastal areas of oceans or seas.
И в регион также текут иностранные инвестиции, поскольку транснациональные корпорации надеются заработать на его быстро растущем среднем классе и стратегическом положении на пересечении путей из Китая, Японии и Индии. And foreign-direct investment has been flowing into the region, with multinationals hoping to capitalize on its rapidly expanding middle class and strategic location at the intersection of China, Japan, and India.
Во-вторых, мы должны уметь хранить эту дискретную энергию в течение того времени, когда не дует ветер, не светит солнце и реки не текут достаточно сильно, чтобы вращать гидроэлектрические турбины. Second, we need to store intermittent energy for times when the wind is not blowing, the sun is not shining, and rivers are not flowing strongly enough to turn hydroelectric turbines.
Речь идет о трудовых ресурсах, которые текут в обратном направлении, с запада на восток. Однако, содействуя только экономическому равенству, страна может достигнуть только равенства доходов на душу населения, а не ВВП. This is the labor that flows in the opposite direction, from west to east, promoting the only economic equality a country can ever achieve – equality of per capita income, not of GDP.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.