Beispiele für die Verwendung von "тем же самым" im Russischen
И эти новости фактически относились к тем же самым 24 событиям.
And they, in fact, covered the same 24 news events.
Тем же самым что и ты - гуляю с друзьями и все такое.
Well, the same things you do, like hang out with friends and stuff.
Вместе с тем беспокойство проснется и в представителях криминальных структур по тем же самым причинам.
It will also make members of criminal organizations nervous for the same reasons.
По тем же самым причинам, однако, многие в самом Ликуде считают Шарона - основателя партии - предателем.
For the same reason, though, many within Likud view Sharon - who helped found the party - as a traitor.
разделить Европу по тем же самым ошибочным линиям, по которым ее разделила война в Ираке.
to divide Europe along the same fault lines as did the war in Iraq.
По тем же самым причинам они могут слишком медленно меняться в ответ на новые ситуации.
For the same reasons, they may be slow to change in response to new situations.
Процедуры периодического осмотра интермодальных грузовых единиц могли бы применяться в соответствии с тем же самым принципом.
Procedures for the periodic inspection of the intermodal loading units could follow the same principle.
Однако это закостеневшее объединение позволило тем же самым правым популистам представить себя как единственную альтернативу «системе».
This sclerotic arrangement, however, has enabled those same right-wing populists to present themselves as the only alternative to “the system.”
Венгрия при Орбане также ведёт ответственную бюджетную политику; а Эрдоган занимается тем же самым в Турции.
Hungary has also followed a prudent fiscal policy under Orbán; and Erdoğan has done the same in Turkey since coming to power.
"Двуглавого Пса", "Русалку", "Улей", "Королевскую Главу" и в "Дыру в Стене" ровно за тем же самым.
The Two Headed Dog, The Mermaid, The Beehive, The King's Head and The Hole in the Wall for a measure of the same.
Конечно, он по-детски незамысловат, но ведь мы - писатели - занимаемся тем же самым: придумываем предложение за предложением,
Of course this is an infantile story, but thinking up one sentence after the next is the same thing a professional writer like me does.
Капитализм, когда он появился триста лет назад, был всего лишь тем же самым видом деятельности в более крупном масштабе.
Capitalism when it arose three centuries ago was simply the same activity on a larger scale.
Некоторые союзники Америки, которые теперь изображают возмущение из-за раскрытия шпионажа США, как известно, занимались тем же самым в США.
Some of America’s allies, now professing outrage at disclosures of US spying, have been known to do the same thing to the US.
Дело ведь не в том, что генералы собираются противостоять тем же самым системам вооружений на тех же самых полях сражений.
It’s not that generals ever think they will face the same weapon systems and the same battlefields.
Потому что очевидно, что Европейское Содружество, состоящее из 30-35 членов не будет тем же самым Содружеством, которое мы знаем сейчас.
For it is obvious that a European Union with 30-35 members will not be the same European Union that we know today, but with 15-20 more members.
Теперь сравните эту диаграмму с тем же самым графиком, только с чистыми установками ценового действия и отмеченными уровнями поддержки и сопротивления.
Now compare the above chart to the exact same chart below with nothing but pure price action setups and support and resistance levels marked.
О34. Данная ошибка возникает в случае, если ранее вы уже загрузили обновление на другой консоли Xbox 360 с тем же самым профилем.
A34: You'll get this error if you previously downloaded the media update on another Xbox 360 console using the same profile.
Сегодня риск состоит в том, что будут использованы, при этом неправильно, новые кейнсианские доктрины для того, чтобы послужить тем же самым интересам.
Today, the risk is that the new Keynesian doctrines will be used and abused to serve some of the same interests.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung