Ejemplos del uso de "терпеть" en ruso

<>
Я не намерен терпеть твоих дерзостей! I'll tolerate no more of your impudence!
И придётся терпеть долгие поездки на Виннебаго. And we have to take long trips in a Winnebago.
Вместо того, чтобы терпеть страдания, которые приносит прокат автомобилей, может имеет смысл просто купить машину. Rather than suffer the misery of hiring a car, maybe it made more sense to buy one.
Я не могу терпеть жару. I can't stand the heat.
Терпеть не могу этого типа. I can't bear that fellow.
И возможно, многие люди терпеть не могли индийскую часть выступлений. And maybe a lot of people they saw bored with the Indian set.
Чтобы терпеть эти лекарства, нужен полный желудок. Need a full stomach to tolerate that medicine.
И я думала, что она терпеть не может загсы. And I thought she had, like, an allergic reaction to the Registry Office.
Настало время продемонстрировать поддержку женщин, которые страдают от систематической, глобализованной, экономически эффективной дискриминации по половому признаку в самом открытом виде – то, что большинство из нас уже не должны терпеть. It is past time to show support for women who are suffering systematic, globalized, cost-effective gender discrimination in the most overt ways – ways that most of us no longer have to face.
Я терпеть их не могу." I can't stand them."
Я больше не могу терпеть эту боль. I cannot bear the pain any more.
Я не буду терпеть опоздания, мистер Робертс. I will not tolerate tardiness, Mr. Roberts.
Без должного оборудования, Западу придётся признать поражение и терпеть оккупацию. Without such devices, the West would have to submit to defeat and occupation.
Индонезия, Филиппины и Таиланд, у которых нет таких ресурсов как у Сингапура, скорее всего будут терпеть лишения, разделение и беспокойства, не говоря о таких странах как Лаос, Камбоджа и Мьянма. Indonesia, the Philippines, and Thailand, which lack Singapore's resources, are likely to suffer deprivation, fragmentation, and unrest, to say nothing of countries such as Laos, Cambodia, and Myanmar.
Робин терпеть не может Изабеллу. Robin can't stand Isabella.
Подобную потребность в поддержке можно было бы легко терпеть, если бы она сопровождалась большей готовностью предпринимать реальные действия. Such neediness would be easier to bear if it were accompanied by a greater readiness to take real action.
К 1968, польский режим больше не мог терпеть его присутствие. By 1968, the Polish regime could no longer tolerate his presence.
Но сколько еще боли придется терпеть Европе до восстановления причины? But how much more pain will Europe have to endure before reason is restored?
Это список из 350-ти выпускников "Колизея", которые готовы объявить забастовку по выплате долга и терпеть последствия, если вы не обратитесь в Департамент образования и кредитные организации для урегулирования их долга. This is a list of 350 Colosseum graduates who are ready to default collectively and suffer the consequences, unless you intervene with the Department of Education and the loan companies to settle their debts.
Я терпеть не мог этого гадёныша. I couldn't stand the little creep.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.