Beispiele für die Verwendung von "терпимости" im Russischen mit Übersetzung "tolerance"

<>
Мы должны присмотреться к политике нулевой терпимости. We need to look carefully at our zero tolerance policies.
Мы должны признать, что терпимости есть предел. We must accept that there are limits to tolerance.
Порог терпимости для свободы слова должен быть выше. The tolerance threshold for freedom of expression must be higher.
Еще пример проявления нулевой терпимости вызывают сочинения мальчиков. Another way that zero tolerance lives itself out is in the writing of boys.
Традиции терпимости должны заместить волнения, так свойственные демократии Тайваня ныне. Traditions of tolerance must replace the turbulence that has so far dominated the building of Taiwan's democracy.
Высокая степень терпимости к неудачам заставляет всех стремиться к успеху. High tolerance for failure keeps everybody striving to succeed.
свободе, плюрализму, терпимости, суверенитету и отказу от диктата ортодоксального коммунизма. freedom, pluralism, tolerance, sovereignty, and rejection of the dictates of communist orthodoxy.
И есть мусульмане, которые игнорируют указания Корана о плюрализме, терпимости и мире. And there are Muslims who ignore the Koran's commands of pluralism, tolerance, and peace.
Ранее Словакия принимала участие в ряде мероприятий ОБСЕ, посвященных проблеме обеспечения терпимости. Slovakia has taken part in a number of OSCE events on tolerance in the past.
Они способствуют укреплению взаимопонимания, терпимости и широкому восприятию различных взглядов на мир. They promote mutual understanding, tolerance and the broad acceptance of different world views.
Мы отрицаем насилие и экстремизм и призываем к взаимопониманию, диалогу и терпимости. We reject violence and extremism and call for mutual understanding, dialogue and tolerance.
Космополитизм Гонконга давно посеял семена терпимости и уважения в нашем подходе к правительству. Hong Kong's cosmopolitanism long ago planted the seeds of tolerance and respect in our approach to government.
Он один из тех качков, которых мы задержали во время операции нулевой терпимости. He's one of the meatheads we swept up during zero tolerance.
Современная Польша продолжает свою давнюю традицию демократии, терпимости и благого управления, будучи правовым государством. Contemporary Poland continues to develop its long tradition of democracy, tolerance and good government as a State of law.
К сожалению, степень терпимости Коммунистической партии к такой общественной активности то возрастает, то падает. Unfortunately, the Communist Party's tolerance of such civic activity blows hot and cold.
Нашему народу сегодня присущ новый дух терпимости, диалога, всеобщей причастности и приверженности делу мира. There is a new spirit of tolerance, dialogue and inclusiveness and of commitment to peace among our people.
Проводятся программы подготовки для учителей в области прав человека и в создании культуры терпимости. Training programmes were being offered for teachers in human rights and in building a culture of tolerance.
Они нервничают из-за всего, что связано с жестокостью из-за политики нулевой терпимости. They're nervous about anything that has anything to do with violence because of the zero tolerance policies.
Да, и просто чтобы ты знала, Кэлли, у нас политика "нулевой терпимости" к насилию. Oh, and just so you know, Callie, we have a zero tolerance policy for violence.
Дети должны учиться терпимости и уважению к другим, а также бережному отношению к окружающей среде. Children must learn tolerance and respect for others, and for the environment.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.