Beispiele für die Verwendung von "территориями" im Russischen
Многие из этих офшоров являются заморскими территориями Великобритании.
Many of these tax havens are UK overseas territories.
Финансовые учреждения также не должны сотрудничать с неприсоединившимися юрисдикциями - территориями, не соблюдающими правила.
Financial institutions should also not do business with non-cooperative jurisdictions - areas that don't comply with the rules.
Итак, в конце концов, более 180 гектаров асфальта были заменены или вовсе не уложены, а энергопотребление кондиционеров снизилось, для людей, занятых уходом за территориями, стало больше, что привело не только к чистой экономии, но и к улучшению здоровья студентов и работников школьной системы.
So ultimately, 20 million square feet of asphalt was replaced or avoided, and electrical consumption for air-conditioning went down, for people to maintain those grounds went up, resulting in a net-savings to the system, but also healthier students and schools system employees as well.
укрепление связей с метрополией, другими заморскими территориями, Содружеством и с международным сообществом;
Strengthened links with the mother country, other Overseas Territories and the Commonwealth, and internationally
Союз Всемирного фонда дикой природы и Всемирного Банка также побудил партнеров учредить трастовый фонд для управления этими защищенными территориями.
The WWF/World Bank alliance also motivated partners to establish a trust fund to manage these protected areas in perpetuity.
Стиранием границ между Израилем и Палестинскими территориями, Израиль создал условия для перманентной гражданской войны.
By blurring the borders between Israel and the Palestinian territories, Israel has created the conditions for permanent civil war.
Директор также описал ряд мероприятий и проектов, которые осуществлялись совместно с территориями в таких, в частности, областях, как ликвидация последствий стихийных бедствий и торговля.
The Director also outlined a number of activities and projects that had been carried out with the Territories in the areas of natural disasters and trade, among others.
Я торжественно обещаю и клянусь править народом Соединенного королевства, Британской монархией и заморскими территориями.
I solemnly promise and swear to govern and rule the people of the United Kingdom, the British Monarchy, and its overseas territories.
Более того, даже если бы Гольфстрим и ослаб в течение века, это было бы хорошо, т.к. над континентальными территориями стало бы не так жарко.
Moreover, even if the Gulf Stream were to weaken over the century, this would be good, as there would be less net warming over land areas.
Это создает ограничения для передвижения местного населения, а все пути, соединяющие с контролируемыми Грузией территориями, заминированы.
The movement of the local population is restricted, and all the connecting routes to Georgian-controlled territories are mined.
Правительство старается сотрудничать с организациями аборигенов, провинциями и территориями в целях обеспечения ощутимого улучшения положения аборигенного населения, выделяя значительные средства на решение проблем в важнейших областях.
The Government wished to cooperate with aboriginal organizations, provinces and territories in order to achieve tangible improvements regarding the aboriginal people and had invested substantial funds in critical areas.
В Афганистане, Сомали и Сирии правительства не могут или не желают утверждать свою власть над территориями, находящимися под контролем мятежников.
In Afghanistan, Somalia, and Syria, the government was either unable or unwilling to assert authority over rebel-controlled territory.
Создание основных природоохранных зон и улучшение естественного восстановления окружающей среды путем усиления охраны природных лесов, совершенствования управления природными охраняемыми территориями и непрерывного осуществления основных программ восстановления природы.
Establishing key ecological protection areas and enhancing natural ecological restoration through strengthening natural forest conservation and nature reserve management and continuously implementing key ecological restoration programmes.
В то же время правительство желает подчеркнуть, что ссылка на самоопределение в этом пункте ограничена территориями, упомянутыми в проекте резолюции.
At the same time, it wished to stress that the reference to self-determination in that paragraph was restricted to the Territories mentioned in the draft resolution.
Вместо того чтобы разрешить проведение опроса о ценах в различных случайным образом выбранных местах (что необходимо для обеспечения точности данных), Китай ограничил область для сбора данных несколькими городскими территориями.
Rather than permit price surveys in a random sample of locations (required for accuracy), China restricted data collection to a few urban areas.
В Нигерии и Пакистане программы вакцинации начали работать после того, как войска установили государственный контроль над территориями, пострадавшими от конфликта.
In Nigeria and Pakistan, vaccination programs were able to proceed after troops asserted the state’s control over conflict-affected territory.
" Фарерские острова и Гренландия являются самоуправляющимися территориями в соответствии с Законами о самоуправлении, которые, среди прочего, предусматривают, что экологические вопросы в целом и области, охватываемые Конвенцией, регулируются правом на самоопределение.
" Both the Faroe Islands and Greenland are self-governing under Home Rule Acts, which implies inter alia that environmental affairs in general and the areas covered by the Convention are governed by the right of self-determination.
В то же время оно хотело бы подчеркнуть, что ссылка на самоопределение в этом пункте ограничена территориями, упомянутыми в проекте резолюции.
At the same time, it wished to stress that the reference to self-determination in that paragraph was restricted to the Territories mentioned in the draft resolution.
" Фарерские острова и Гренландия являются самоуправляющимися территориями в соответствии с Законами о самоуправлении, которые, среди прочего, предусматривают, что экологические вопросы в целом и области, охватываемые Протоколом, регулируются правом на самоопределение.
" Both the Faroe Islands and Greenland are self-governing under Home Rule Acts, which implies inter alia that environmental affairs in general and the areas covered by the Protocol are governed by the right of self-determination.
Как четко указано в различных разделах правительственного доклада, партнерство между Соединенным Королевством и его заморскими территориями налагает ответственность на обе стороны.
As the White Paper makes clear in various contexts, the partnership between the United Kingdom and its Overseas Territories entails responsibilities on both sides.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung