Beispiele für die Verwendung von "терял" im Russischen mit Übersetzung "lose"

<>
Никто не терял вставные зубы? Erm, did anybody lose a set of teeth?
ЕС привлекал участников, а не терял их. The EC was attracting members, not losing them.
Saab быстро терял деньги на каждой произведенной машине. Saab was losing money hand over fist on every car it made.
В отличие от этого Джордж В. Буш не терял времени. By contrast, George W. Bush did not lose time.
Вместо сотен гражданских жителей, Израиль терял по одному - два в день. Instead of hundreds of dead civilians, the Israelis were losing one or two a day.
Я медленно терял в весе, но в этом я как раз следовал совету врача. I was slowly losing weight, but for me, that was what the doctor told me to do.
Я думаю, ты чувствовал, что терял контроль над Сэм, потому что ты видишь её редко. I think you felt like you were losing control of Sam because you're only with her half the time.
Любой глава правительства, остающийся у власти более двух десятков лет, автоматически бы терял международное признание. Any head of government who stays in power for more than two decades would automatically lose international recognition.
Он не терял ни минуты, постоянно думая о том, как выжить и как улучшить своё положение. He didn’t lose a single minute, thinking constantly how to survive and how to improve his conditions.
сосредоточивал свое внимание на положении и бедах еврейского народа, но никогда не терял общую перспективу человечества. focused on the plights and tribulations of the Jewish people, but never losing the universal horizon of mankind.
Я оставил части костей это выглядит, как-будто ему отрубили голову, Ну, он терял голову довольно часто. I left the rest of the bones in so it looks like he was beheaded, well, he has lost his head quite often.
8-/21-дневные EMA пересеклись вниз, и рынок явно терял импульс во время формирования этого внутреннего бара. • The daily 8 / 21 EMAs were crossed lower and the market was clearly losing momentum at the time this inside bar setup formed.
Всякий раз, как я терял нить, не мог найти улику или буквально сворачивал в никуда, появлялись вы. Every time I've lost the plot or couldn't find a piece of evidence, or literally have nowhere to turn, there you were.
Исправлена проблема, из-за которой Windows Phone иногда терял сертификаты проверки подлинности пользователей после обновления до Windows 10 Mobile. Fixed issue with Windows Phone losing user authentication certificates after upgrading to Windows 10 Mobile in some cases.
В результате этого я никогда не терял больше чем 2000 долларов за день и никогда не проигрывал по итогам месяца. The result was I never lost more than $2000 in one day and never had a losing month:
Он был человеком, который никогда не терял связи с простыми людьми и который оставался открытым для общения с гражданами своей страны. He was a man who never lost the common touch and with whom the channels of communication remained open for the citizens of his homeland.
Устранена проблема, из-за которой компьютер терял доступ к домену каждый раз, когда управляемая учетная запись службы (MSA) автоматически обновляла свой пароль. Addressed issue where a computer loses access to its domain each time a Managed Service Account (MSA) automatically renews its password.
Однако после свержения Хрущева в 1964 году, Леонид Брежнев не терял время на возврат к православным и развенчивающим книгам, которые угрожали репутации партии. But, with Khrushchev's overthrow in 1964, Leonid Brezhnev lost no time in restoring orthodoxy and purging books that threatened the Party's reputation.
Казалось, что у этого явления этически приемлемая цена, потому что те, кто терял от глобализации, были значительно богаче (и здоровее) тех, кто выигрывал. This seemed to be an ethically acceptable price to pay, because those who were losing were already so much wealthier (and healthier) than those who were gaining.
Любой активный открытый сеанс внутри федеративного домена терял подключение к сети, обеспечивающее возможность осуществлять звонки по конференц-связи, обмениваться мгновенными сообщениями и т. д. Any active, open session within a federated domain loses connectivity for conference calls, instant messaging, etc.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.