Beispiele für die Verwendung von "теряться в догадках" im Russischen
Мы люди, и у нас есть способность любить, у нас есть способность теряться в догадках, безграничное любопытство, неутомимая любознательность, которая так подходит приматам, мне кажется.
We are human, and we have the capacity to love, we have the capacity to wonder, and we have a sort of boundless curiosity, a restless inquisitiveness that so suits us as primates, I think.
Но нужно не теряться в словесном тумане, а определить точную дату вступления.
But a clear date for accession must be indicated, and not lost in some fog of words.
Даже искушенные архитекторы и инженеры-строители теряются в догадках, что же это за неизвестный материал.
Even die-hard architects and construction engineers shake their heads at the unknown construction materials.
А пока, вы, наверное, теряетесь в догадках, кто такая эта разработчица игр, чтобы рассказывать нам о предсмертных сожалениях?
But in the mean time, perhaps you're wondering, who is this game designer to be talking to us about deathbed regrets?
Пусть ваш анализ будет свободен от влияния основанных на конъюнктуре страхов или надежд, а выводы не строятся на подозрениях и догадках.
Be undeterred by fears or hopes based on conjectures, or conclusions based on surmises.
По сути, вам нужно было держать скорость не выше 0,9 Маха и не ниже 126 узлов (186 километров в час); в противном случае начинала теряться управляемость».
Basically, you had to remain below .9 Mach and above 162 knots [186 mph]; otherwise you began to lose controllability.”
В результате оценка чрезвычайной помощи часто основывается лишь на догадках и предположениях.
As a result, emergency relief evaluations often rely on little more than guesswork and assumptions.
Если Клир права в своих догадках, то на Нору и Тима нападут голуби.
If Clear's right about the order, then Nora and Tim are going to be attacked by pigeons.
К 2060 году из-за негативного влияния грязного воздуха на здоровье людей ежегодно будут теряться 3,75 миллиардов рабочих дней. Экономисты называют это «негативным эффектом болезней» («disutility of illness»).
By 2060, 3.75 billion working days per year could be lost due to the adverse health effects of dirty air – what economists call the “disutility of illness.”
Мы просто решили дать лекарства, которые могут убить пациента, основываясь только на догадках.
We just decided to give meds that could kill the patient based on a guess.
При открытии в Excel 2016 файла, содержащего несколько типов форматирования в одной ячейке, форматирование может теряться.
When opening a file in Excel 2016 that contains multiple types of text formatting within the same cell, the formatting may be lost.
Основываясь на течениях, популяциях рыбы и догадках.
Based on currents, shad populations and sheer guesswork.
Хорошо, нам лучше сосредоточиться на наших догадках о его следующей цели и начать готовиться.
Well, we'd better make our best guess on his next target and start planning.
Кроме того, что убеждения бывают основанными на интуитивных догадках или очевидных фактах, они также могут быть неверными и опасными.
But, while some ideas are intuitive or obvious, they can also be wrong and dangerous.
Мы много слышали о догадках и инстинкте и подобным вспышке моментам ясности, но в действительности множество великих идей существуют, иногда десятилетиями, на задворках человеческих умов.
We've heard a lot recently about hunch and instinct and blink-like sudden moments of clarity, but in fact, a lot of great ideas linger on, sometimes for decades, in the back of people's minds.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung