Exemples d'utilisation de "тесную координацию" en russe

<>
Но заметное перекрывание политических решений в рамках ЕС оправдывает более тесную координацию политики в области реформы рынка труда и социального обеспечения. But substantial policy spillover across the EU justifies strengthened policy coordination for labor-market and welfare reform.
Международное сообщество договорилось о разработке отдельных соглашений по каждому из них, но ему следует гарантировать тесную координацию этой работы. The international community has agreed to develop separate compacts for each, but it also must ensure that the processes for doing so are closely coordinated.
Однако при выработке любых рекомендаций или решений, которые могли бы затронуть проведение в той или иной стране миротворческой операции, необходимо осуществлять тесную координацию с заместителем Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира с тем, чтобы удовлетворить требование в отношении комплексного подхода, о котором говорится в пункте 54 ниже. However, any recommendation or decision that may affect the conduct of the peacekeeping operation deployed in that country will have to be closely coordinated with the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations in order to satisfy the requirement for the integrated approach provided for in paragraph 54 below.
Миссии, которыми руководит Департамент по политическим вопросам и которые отнесены к тематическому блоку III, широко опираются на тесную координацию с Управлением поддержки миссий Департамента операций по поддержанию мира или с местными отделениями ПРООН в плане административной поддержки для удовлетворения потребностей в области укомплектования кадрами, закупок и других административных потребностей. Missions led by the Department of Political Affairs, which are included in thematic cluster III, rely extensively on close coordination with either the Office of Mission Support of the Department of Peacekeeping Operations or local UNDP offices for administrative support to meet staffing, procurement and other administrative requirements.
ЮНОГ указало, что оно предусматривает тесную координацию с другими базирующимися в Женеве организациями, включая общие программы действий и подготовки, по завершении и введении в действие плана и политики Организации Объединенных Наций по борьбе с мошенничеством и коррупцией. UNOG indicated that it contemplated close coordination with other Geneva-based organizations, including common actions and training programmes, upon finalization and promulgation of the United Nations fraud and corruption plan and policy.
Межведомственная комиссия, учрежденная указом № 15125 президента Республики Парагвай от 24 октября 2001 года, как раз и призвана обеспечить тесную координацию усилий различных государственных учреждений и органов в области борьбы с терроризмом и связанной с ним деятельностью. The Inter-Agency Commission established by Decree 15125 of the executive branch of the Republic of Paraguay dated 24 October 2001 is designed precisely to ensure joint coordination of efforts among the various State agencies and authorities as regards terrorism and related activities.
подчеркивает важность безопасной обстановки для проведения заслуживающих доверия парламентских выборов и выборов на уровне провинций и районов и в этих целях призывает государства-члены предоставить персонал, оборудование и другие ресурсы для поддержки расширения Международных сил содействия безопасности и создания провинциальных групп по восстановлению в других районах Афганистана и осуществлять тесную координацию с МООНСА и правительством Афганистана; Stresses the importance of security for the credible parliamentary, provincial and district elections, and to this end calls upon Member States to contribute personnel, equipment and other resources to support the expansion of the International Security Assistance Force and the establishment of provincial reconstruction teams in other parts of Afghanistan, and to coordinate closely with UNAMA and the Government of Afghanistan;
обеспечить тесную координацию с независимой комиссией по правам человека, предусмотренной Боннским соглашением; To provide close coordination with the independent human rights commission foreseen in the Bonn Agreement;
Она формулирует задачи в отношении разработки структуры и создания инвестиционного Фонда и будет осуществлять тесную координацию с ведущим инвестором и управляющим Фондом применительно к цели 1. It will organise the tasks in relation with the design and the setting-up of the Investment Fund and coordinate closely with the Lead Investor and the Fund Manager under Objective 1.
Основывающаяся на правах антиинфляционная политика в странах — членах ЭСКЗА должна предусматривать тесную координацию разнообразных направлений политики, включая налогово-бюджетную, кредитно-денежную, ценовую, промышленную и валютную политику и политику в области доходов. Rights-based anti-inflation policies in the ESCWA member countries should involve a broad range of policies deployed in close coordination, including fiscal, monetary, income, price, industrial and exchange rate policies.
Комитет считает, что благодаря такому подходу, заключающемуся в оказании поддержки пограничным службам соседних с Афганистаном странам и содействия их правоохранительным органам, Отделение может обеспечить более тесную координацию коллективных усилий этих стран на техническом уровне в тех областях, которые являются предметом обсуждений. The Committee considers that with this approach — providing support for the border control services of the countries neighbouring Afghanistan and encouraging the development of those law enforcement agencies — the Office could provide a vehicle for greater coordination of the collective efforts of these countries at the technical level in the fields under discussion.
В период обострения напряженности и возникновения конфликтов вдоль «голубой линии» Специальный представитель, Личный представитель и Командующий силами ВСООНЛ осуществляют тесную координацию своей политической деятельности и выступают с совместными инициативами, направленными на сохранение спокойствия, дополняя деятельность друг друга. During times of increased tension and conflict across the Blue Line, the United Nations Special Coordinator, the Office of the Personal Representative of the Secretary-General for Southern Lebanon and UNIFIL have coordinated their political action closely and launched joint initiatives aimed at maintaining calm, complementing one another's work.
Гражданская полиция должна была уделять особое внимание оказанию помощи управленческому звену и подготовке специализированных подразделений национальной полиции и продолжать следить — периодически и в отдельных районах — за деятельностью гаитянской национальной полиции, консультировать полицейских агентов при выполнении их повседневных обязанностей и поддерживать тесную координацию с техническими консультантами гаитянской национальной полиции, финансируемыми ПРООН. The civilian police were to give special emphasis to assistance at the supervisory levels and to training specialized units of the National Police force and would, periodically and in selected areas, continue to monitor the performance of the Haitian National Police, guide agents in their day-to-day duties and maintain close coordination with technical advisers to the Haitian National Police funded by UNDP.
Меры по предотвращению террористических актов со стороны местных групп включают в себя, среди прочего, более активные разведывательные операции, тесную координацию с ФНП, Национальным бюро расследований (НБР) и другими учреждениями по борьбе с преступностью при активизации обмена разведданными с военными коллегами из других стран в пределах, установленных президентом и министром обороны. Preventive measures on terrorist acts from domestic sources include, but are not limited to, intensified intelligence operations, close coordination with the PNP, the National Bureau of Investigation (NBI) and other anti-crime agencies while strengthening intelligence exchanges with the military counterparts of other countries within the limits set by the President and the Secretary of Defense.
В этом же духе мы приветствуем отраженное в пункте 14 резолюции решение осуществлять тесную координацию запланированного диалога на высоком уровне с другими аналогичными инициативами, с тем чтобы дискуссия имела необходимый резонанс и привлекала к себе повышенное внимание. In the same spirit, we welcome the decision, reflected in paragraph 14 of the resolution, to closely coordinate the planned high-level dialogue with other comparable initiatives so as to ensure due visibility and centrality of the debate.
рекомендует в этой связи МООНСА и афганским властям активизировать усилия по регистрации избирателей в ходе подготовки к выборам и настоятельно призывает обеспечить тесную координацию между афганскими властями и органами Организации Объединенных Наций; Encourages UNAMA and the Afghan authorities, in this regard, to accelerate voter registration efforts in preparation for elections and urges close coordination between Afghan and UN authorities;
Япония и Австралия осуществляют тесную координацию для обеспечения того, чтобы этот практикум дал практичные и ощутимые преимущества в плане безопасности и управления для региона тихоокеанских островов. Japan and Australia are coordinating closely to ensure that this workshop brings practical, tangible security and governance benefits to the Pacific islands region.
Для создания эффективной административной системы, подотчетной столице, необходимо, среди прочего, обеспечить непрерывный поток ресурсов, тесную координацию деятельности и общую позицию всех сторон на провинциальном, общенациональном и международном уровнях по поводу их роли по отношению к центральной администрации, а также укрепление потенциала центральных государственных учреждений в целом. Building a coherent administrative system that responds to the capital will require, among other things, the continued flow of resources, and close coordination and agreement between all actors at the provincial, national and international levels, regarding their relative roles with respect to the central administration, as well as increased capacity of central State institutions generally.
Делегации призвали провести гендерный анализ и дезагрегирование основных показателей прогресса по признаку пола по всем направлениям деятельности; провести углубленный анализ ситуации с использованием обновленных данных; организовать профессиональную подготовку преподавателей; осуществить строительство ограждающих стен и объектов водоснабжения и санитарии в школах; повысить безопасность в школах; и наладить более тесную координацию с программой образования “EQUIP”. Delegations called for gender analysis and gender disaggregation of key progress indicators across all areas; a strengthened situation analysis using updated data; the training of teachers; the construction of boundary walls and water and sanitation facilities in schools; increased security in schools; and closer coordination with the education programme EQUIP.
НУУ обеспечивает тесную координацию и последующую деятельность в развитие итогов анализа политики путем предоставления информации или документации, необходимой для осуществления политических, административных, нормативных или институциональных реформ на местном уровне в поддержку инвестиционных проектов в области энергоэффективности. The NPI will ensure close coordination and follow-up on policy analyses by providing the information or documentation needed to implement local policy, administrative, regulatory or institutional reforms that support energy efficiency investment projects.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !