Beispiele für die Verwendung von "течёт" im Russischen
Фотография Виго показала, что через него течёт река ила.
The photos of Vigo show a river of slime flowing behind him.
Она берёт начало в Перуанских Андах и течёт на восток по территории Бразилии.
Rising in the Peruvian Andes, its main trunk flows eastwards across Brazil.
Мы видим предсердие и желудочки сердца, и как кровь течёт в артериях и венах.
You can see the atrium and the ventricles, how blood flows to our arteries and veins.
Она никогда не та же, вечно течёт, струится в потоке, ищет в потоке жизни наш взгляд.
It's always flowing in a stream, never the same, which in the stream of life we trace.
Хотя значительную часть корпоративных пожертвований можно отследить, часть средств течёт анонимно, это «теневые деньги», которые избегают надзора общества.
Much of the corporate money can be traced; the rest flows anonymously, as “dark money” that avoids public scrutiny.
На самом деле, нельзя даже полагаться на название страны, потому что слово "Индия" происходит от реки Инд, а она течёт в Пакистане.
In fact, you can't even take the name of the country for granted, because the name "India" comes from the river Indus, which flows in Pakistan.
И, конечно, наблюдаем за тем, как она льётся с неба и течёт в наших прекрасных реках, но и также по нескольким другим причинам.
And, of course, watch it fall from the sky and flow in our wonderful rivers, but for several other reasons as well.
Закрепление присутствия на бирманской реке Иравади, которая течёт почти от китайской границы до Андаманского моря, позволило бы Китаю получить более короткий и дешёвый торговый маршрут в Европу.
A stronger presence in Myanmar’s Irrawaddy, which flows from near the Chinese border to the Andaman Sea, promised to provide China with a shorter, cheaper trade route to Europe.
И хотя в этом году в северо-восточном регионе Индии, через который река Брахмапутра течёт из Тибета в Бангладеш, тропических дождей выпало меньше нормы, регион в итоге пережил беспрецедентные наводнения с разрушительными последствиями, особенно в штате Ассам.
As a result, despite below-normal monsoon rains this year in India’s northeast, through which the Brahmaputra River flows after leaving Tibet and before entering Bangladesh, the region faced unprecedented flooding, with devastating consequences, especially in Assam state.
Также он имеет экономику, которая не растет достаточными темпами, чтобы остановить текущий эмиграционный прилив, двигающийся в США через Мексику.
It also has an economy that is not growing sufficiently to stem the ongoing tide passing through Mexico to the US.
На текущей неделе состоялись первые за 30 с лишним лет выборы в местные органы власти, кото-рые прошли без какого-либо насилия.
The first local government elections for over 30 years had just been held that week and had passed without violent incident.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung