Beispiele für die Verwendung von "тешить взор" im Russischen
Сейчас трейдеры обратят взор на публикацию протокола декабрьского заседания FOMC сегодня во второй половине дня.
Now, traders will turn their eyes to the release of the December FOMC meeting minutes this afternoon.
Похоже, до них не доходит, что возможность тешить эти чувства они реализуют за счет того, что акционеру не передается богатство, которое тот имеет полное право использовать по-своему.
They don't seem to realize they are buttressing their own feelings of security by not turning over to the stockholder wealth which he should be entitled to use in his own way and as he sees fit.
Сейчас трейдеры обратят свой взор на отчет PMI в секторе сферы услуг от ISM, который, как правило, является хорошим опережающим индикатором отчета NFP.
Now, traders will turn their attention to the ISM Services PMI report, which tends to be a strong leading indicator for Non-Farm Payrolls.
В случае подтвержденного прорыва выше уровня .8000 сегодня или позже на этой неделе быки, по-видимому, обратят свой взор вверх к следующему уровню сопротивления на отметке .8135, где сходится 50-дневное скользящее среднее и 38.2% коррекция Фибоначчи.
If we do see a confirmed breakout above .8000 today or later this week, bulls will likely turn their eyes up to the next level of resistance at .8135, which represents the confluence of the 50-day MA and the 38.2% Fibonacci retracement.
Теперь трейдеры обратят свой взор на рынок труда островного государства, учитывая, что на 16:45 ET (21:45 GMT) запланирован выход квартального отчета занятости.
Now, traders will turn their attention to the island nation’s labor market, with the quarterly employment report set for release at 16:45 ET (21:45 GMT).
Тем, кто ищет инвестиционных возможностей в проблемном с точки зрения экономики мире, стоит обратить свой взор куда-нибудь еще.
Those looking for investment opportunities in a troubled world economy must look elsewhere.
Он использует русскую армию для уничтожения Османской империи, а затем обратит свой взор на восток, чтобы захватить Индию.
He would use the Russian Army to devour the Ottoman Empire before turning east to conquer India.
Египтянам нужно лишь обратить свой взор на север, на европейский долговой кризис, чтобы понять, что они должны разобраться со своей проблемой выплаты долгов сейчас, вместо того чтобы ждать, пока она достигнет греческих пропорций.
Egyptians need only glance north, at the European debt crisis, to understand they should sort out their debt problem now, rather than waiting until it reaches Greek proportions.
Когда на мужчин, женщин и детей нападают и отрубают конечности, как в Сьерра-Леоне, мир опять обращает взор к Организации Объединенных Наций.
When men, women and children are assaulted and their limbs hacked off, as in Sierra Leone, here again the world looks to the United Nations.
Ей необходимо начать с того, чтобы обратить свой взор на себя.
It should start by looking in the mirror.
Менее подвержены влиянию финансового кризиса и экономического спада в США будут те, кто направил свой взор на страны Азии - в частности Чили, Колумбия, Перу - и накопили ресурсы, чтобы противостоять неожиданным финансовым бурям.
Less affected by the financial crisis and the US recession will be those that have developed with an eye toward Asia nations - particularly Chile, Colombia, and Peru -, and have accumulated resources to meet unexpected financial storms.
Более того, по обе стороны Тихого океана возрастает обеспокоенность, что премьер-министр Юкио Хатояма намерен отвернуться от утрачивающих свое господство США и обратить взор на набирающий силу Китай.
Indeed, there is growing concern on both sides of the Pacific that Prime Minister Yukio Hatoyama intends to turn away from the declining US hegemon and reach out to a rising China.
Осознав, что новое правительство вновь оттесняет сирийскую интеллигенцию на политические задворки, интеллектуалы обратили свой взор на Шарона и растущий конфликт между израильтянами и палестинцами.
Forced to recognize the prospect of being marginalized yet again by the new government, Syrian intellectuals turned their attention to Sharon and the growing conflict between Israelis and Palestinians.
Но это имело смысл, поскольку бывало, что правительственные организации обращали взор на прибыльную корпорацию в силу своих обязанностей, и что вы думаете происходило?
But that makes sense, because any time a governmental unit turns over to a profit-making corporation the duties it should be performing, what do you expect to happen?
Но она права в том, что эго мешает мне, затмевает мне взор.
But she's right about the ego getting in the way, and not allowing me to see.
Куда вы обратите свой взор, если я попрошу вас найти безоаровый камень?
Where would you look if I asked you to find a bezoar?
Лула должен обратить свой взор на Европу в поиске примеров того, как добиться высоких темпов экономического роста и создания рабочих мест, не нанеся при этом ущерба системе социального обеспечения.
Lula should look to Europe for examples of how to achieve high rates of growth and job creation yet maintain social protection.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung