Beispiele für die Verwendung von "титулы" im Russischen mit Übersetzung "title"
борьба за новые земли заменилась борьбой за медали и титулы.
competition for land has been replaced by competition for medals and titles.
Для того чтобы стать крупным европейским клубом, Парижу необходимо выигрывать титулы и закрепить позиции на долгосрочную перспективу.
To become a top European club, Paris needs to win titles and keep it up over time.
Чтобы понять, как будет выглядеть палестинский вопрос без Ясира Арафата, стоит лишь взглянуть на его многочисленные титулы.
To understand what the Palestinian cause will look like without Yasir Arafat, consider the various titles that he currently holds.
Гены войны теперь находят своё выражение на футбольном поле; борьба за новые земли заменилась борьбой за медали и титулы.
The genes of war now express themselves on the soccer field; competition for land has been replaced by competition for medals and titles.
Но американская культура намного более предпринимательская и децентрализованная, чем была культура Британии, где сыновья промышленников пытались найти аристократические титулы и почести в Лондоне.
But American culture is far more entrepreneurial and decentralized than was that of Britain, where industrialists’ sons sought aristocratic titles and honors in London.
Даже если женщины получают совместные правовые титулы, им трудно получить контроль над соответствующим имуществом, завещать землю или дом по их усмотрению или претендовать на свою долю в случае брачного конфликта.
Even when joint titles are given to women they find it difficult to gain control over the asset, or to bequeath the land or house as they wish, or claim their share in case of marital conflict.
Отклонив ее просьбу как неприемлемую ratione materiae, Комитет заявил, что наследственные дворянские титулы являются " институтом, [который] находится вне пределов ценностей, лежащих в основе принципов равенства перед законом и свободы от дискриминации, защищаемых статьей 26 ".
In rejecting her petition, as inadmissible ratione materiae, the Committee writes that hereditary titles of nobility are “an institution that … lies outside the underlying values behind the principles of equality before the law and non-discrimination protected by article 26.”
Кроме того, поскольку механизм Сельские женщины является полностью независимым от механизма Сельские мужчины, женщины не считают себя находящимися в подчиненном положении, и поскольку подобающие вождю титулы могут принадлежать также и женщинам, они способны принимать также участие в механизме Сельские мужчины.
Furthermore, as the Village of Women was wholly independent from the Village of Men, women did not view themselves as subordinate to men, and because chiefly titles could be bestowed on women, they were able to participate in the Village of Men as well.
Кроме того, существует опасение, что многие программы реформы землепользования, проводимые Всемирным банком и другими органами — картирование, кадастры, земельные реестры и индивидуальные титулы владения, — осуществляются без попытки учесть местные общепринятые и традиционные формы землепользования, преследуя лишь цель создать условия для функциональных земельных рынков.
There are also concerns that many of the programmes for tenure reform undertaken by the World Bank and others — mapping, cadastres, land registers and individual title — have been implemented without trying to respond to local customary and traditional forms of land tenure, but rather with the aim only of creating conditions for functional land markets.
Буквальное прочтение статьи 1 Конвенции, примером которого может служить совпадающее особое мнение, в котором утверждается, что притязания на дворянские титулы несовместимы с положениями Конвенции, так как отказ удовлетворить такие притязания не ослабляет и не сводит на нет осуществление женщинами прав человека и основных свобод, не учитывает общего замысла и духа Конвенции.
A textual reading of article 1 of the Convention as seen in the concurring opinion, stating that claims of titles to nobility are not compatible with the provisions of the Convention as denial of such claims do not nullify or impair the exercise by women of human rights and fundamental freedoms, does not take into account the intent and spirit of the Convention.
В рамках трехлетнего проекта " Варианты политики в целях поощрения развития сельских рынков земли " были разработаны руководящие принципы политики, направленные на то, чтобы укрепить гласность на этих рынках и повысить эффективность и справедливость распределения земли путем более рационального решения гендерных вопросов и выявления возможностей и препятствий для женщин, желающих приобрести титулы на землю.
Under the three-year project on “Policy options to promote the development of rural land markets”, policy guidelines were formulated to increase transparency in these markets and improve efficiency and equity in land distribution by mainstreaming gender issues and identifying opportunities and obstacles for women wishing to acquire land titles.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung