Beispiele für die Verwendung von "тихий пригород" im Russischen
Таким образом, безликий пригород, который прежде не мог предложить ничего, кроме постмодернистской пешеходной зоны и удивительно некрасивой ратуши, белые фасады которой наводят на мысль о молокозаводе, стал богаче на одно современное произведение архитектуры.
Thus, the faceless small-town retort, that until now had nothing more to offer than a post-modern pedestrian area and a stunningly ugly town hall, behind whose white facades one would expect to find a dairy plant, has been bolstered by a piece of contemporary architecture.
Конечно, остается только идти в колледж, встретить парня, забросить учебу, выйти замуж, привыкать к жизни в Нью-Йорке в то время как он учится завязывать галстук, а потом переехать в пригород и начать весь этот кошмар заново.
Sure, you go to college, you meet a boy, you drop out, you get married, struggle for a year in New York while he learns to tie a tie, and then move to the country and just start the whole disaster over.
Благодарю за понимание трагедии моей родины, которая, как сказал бы Пабло Неруда, есть тихий Вьетнам. Тут нет ни окупационных войск, ни мощных самолётов, заполонивших чистые небеса над моей землёй, но мы находимся в финансовой блокаде, не можем брать кредиты, не можем покупать запчасти, нам не на что покупать еду, и нам нужны лекарства...
Thanks for understanding the drama of my homeland, which is, like Pablo Neruda would say, a silent Vietnam; there aren't occupation troops, nor powerful planes clouding the clean skies of my land, but we're under financial blockade, but we have no credits, but we can't buy spare parts, but we have no means to buy foods and we need medicines...
Послушай, я могу опечатать этот грузовик, отбуксировать в пригород.
Look, I can button up that van, tow it downtown.
Наших зрителей интересует то, что городские преступления прокрадываются в пригород.
We find our viewers are more interested in urban crime creeping into the suburbs.
"Тихий голос внутри меня сказал: "Тебе придется работать 10 минут, пока они чинят компьютер"".
"A little voice inside me said, 'You're going to have to do 10 minutes while they fix the computer.""
Такое беспокойство кажется вполне естественным тогда, когда боевые самолеты НАТО пролетают над головой после выполнения бомбометаний, а случайно сброшенная бомба поражает не что нибудь, а пригород Софии.
Such anxieties seem natural with NATO war planes flying overhead after their bomb runs, with the occasional stray bomb hitting as nearby as a Sofia suburb.
Поезжайте к друзьям в любой пригород Дели, и на боковой улочке вы встретите парня с тележкой конструкции 16-го века, размахивающего паровым утюгом на угле, будто прямо из 18-го века.
You know, if you visit friends in the suburbs of Delhi, on the side streets you will find a fellow with a cart that looks like it was designed in the 16th century, wielding a coal-fired steam iron that might have been invented in the 18th century.
Например, в один тихий июльский день четыре компании, торгующие голубыми фишками, IBM, Coke, McDonald's и Apple начали показывать четко выраженный паттерн: движение, подобное зубу пилы – вверх на полчаса, вниз на полчаса.
For example, on an otherwise quiet July afternoon, trading in four blue-chip stocks IBM IBM +1.02%, Coke McDonald's MCD +0.37%, and Apple, starting showing a definite pattern: a sawtooth-like movement: up for half and hour, down for half an hour.
На самом деле это как, я хочу сказать, что это как пригород Чикаго.
Actually just - I was going to say, just up the road in Chicago.
Сегодняшние данные: В четверг, у нас очень тихий день
Today’s highlights: On Thursday, we have a very quiet day as far as economic data are concerned.
Например, в июле 2008 я смотрел телевизор у себя в Париже и увидел эту страшную историю, случившуюся в Рио-де-Жанейро. Это первая фавела [трущобный пригород] Бразилии, Провиденсиа.
So for example, in June 2008, I was watching TV in Paris, and then I heard about this terrible thing that happened in Rio de Janeiro - the first favela of Brazil named Providencia.
Несмотря на то, что в Азии был очень тихий день, на следующей неделе всё снова оживится.
While it has been a very quiet day in Asia today, things are going to heat up again next week.
В воскресенье, 9 мая 2004 года, израильские оккупационные силы вторглись в северо-восточный пригород Иерусалима, Абу-Дис, убив при этом 19-летнего Фади Шалана, стоявшего у входа в спортивный клуб.
On Sunday, 9 May 2004, Israeli occupation forces troops stormed into Jerusalem's north-eastern neighbourhood of Abu Dis, killing 19-year-old Fadi Sha ′ lan while he was standing in front of a sports club.
В действительности, Саиф аль-Ислам, элегантный, тихий выпускник Лондонской школы экономики, в настоящее время стал первым подозреваемым в массовых преступлениях против человечества.
Indeed, Saif al-Islam, an elegant, soft-spoken graduate of the London School of Economics, has now become a prime suspect in massive crimes against humanity.
14 сентября 1999 года автор получила справку о сдаче экзамена по латвийскому языку, выданную государственной экзаменационной комиссией Латгалеса (пригород Риги) и заверенную государственной печатью.
On 14 September 1999, the author obtained a certificate of proficiency in the Latvian language issued by the State Examination Commission of Latgales, a suburb of Riga, with the State seal.
С появлением у США намерения перенести свое внимание из сферы жизненно важных интересов Европы (в Средиземноморье и на Ближнем Востоке) в Азию и на Тихий океан нельзя больше ожидать, что они будут играть ведущую роль в разрешении кризисов на задворках Европы.
With the US intent on shifting its attention from Europe's sphere of vital interests, the Mediterranean and the Middle East, to Asia and the Pacific, it can no longer be expected to take the lead in resolving crises in Europe's backyard.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung