Beispiele für die Verwendung von "то по крайней мере" im Russischen

<>
На деле современная практика свидетельствует о том, что другие государства-участники могут единодушно соглашаться с выраженной позднее оговоркой и в этом согласии (которое может быть молчаливым) можно усмотреть побочное соглашение, охватывающее возможность ratione temporis формулировать если не оговорки к соответствующему договору в целом, то по крайней мере одну или несколько рассматриваемых оговорок. It emerges from current practice that the other contracting parties may unanimously accept a late reservation and this consent (which may be tacit) can be seen as a collateral agreement extending ratione temporis the option of formulating reservations- if not reservations to the treaty concerned in general, then at least the reservation or reservations in question.
В июне 1997 года Исполнительный совет, изучив результаты исследования и опросы общественного мнения, проведенных существовавшим в то время Отделом внутренних дел, принял решение о том, что правительству не следует, по крайней мере на данном этапе, принимать законодательство против дискриминации по признаку расы. In June 1997, having examined the findings of the study and public consultations conducted by the then Home Affairs Branch, the Executive Council decided that the Administration should not, at that stage, legislate against discrimination on the ground of race.
Таким образом, новые сферы борьбы с дискриминацией — идентификационные построения, системы ценностей, образы и воззрения — ставят вопрос если не об обновлении, то по крайней мере об углублении концепции прав человека. The new battle grounds in the struggle against discrimination — identity constructs, value systems, images and perceptions — therefore raise the issue of renewing or deepening the notion of human rights.
Какая бы критика ни высказывалась в адрес переходного правительства, в его актив необходимо записать то, что ему удалось завершить процесс перехода, если не к правовому государству, то по крайней мере к конституционной законности. Whatever criticisms may have been directed against it, the Transitional Government should be given credit for having brought about this return, if not to the rule of law, at least to constitutional legality.
Европейская ассоциация дилеров ценных бумаг не поддерживает подобных отклонений, однако допускает гибкость, отмечая, что если отклонения неизбежны, то по крайней мере они не должны существовать в рамках одного класса акций (принципы ЕАДЦБ, рекомендация II.2). The European Association of Stock Dealers does not support such deviations but allows flexibility, noting that if deviations cannot be avoided they should at least not apply in the same share class (EASD Principles, Recommendation II.2).
Если таких свидетельств получено не будет, то по крайней мере не окажется так, что все активы инвестора окажутся связанными, прежде чем он получит предупреждающий сигнал о необходимости пересмотреть технику инвестирования или поискать кого-нибудь другого, кто будет за него заниматься такого рода делами. In the event that such a record had riot been attained, at least all of an investor's assets would not be committed before he had had a warning signal to revise his investment technique or to get someone else to handle such matters for him.
С другой стороны, хотя соответствующие теоретические знания и могут считаться неэквивалентными, они облегчают проверку на предмет установления их эквивалентности, поскольку в таком случае представляются доказательства наличия если не всех требующихся знаний, то по крайней мере их значительного объема, а это необходимо для обеспечения безопасного управления судном при любых обстоятельствах. The related theoretical knowledge can, on the other hand, not be considered as equivalent, but it facilitates the verification of equivalence, since at least proof of important even if not all required knowledge has been furnished which is necessary for the permanently safe operation of craft.
Каштаны нужно варить по крайней мере пятнадцать минут. Chestnuts have to be boiled for at least fifteen minutes.
Она писала родителям по крайней мере раз в неделю. She wrote to her parents at least once a week.
Им по крайней мере нужна карта. At least they should have a map.
Мой брат очень важный человек. По крайней мере, он так думает. My brother is very important. At least he thinks he is.
Я прождал под дождём по крайней мере минут десять. I was kept waiting in the rain for as long as ten minutes.
Я хожу в библиотеку по крайней мере один раз в неделю. I go to the library at least once a week.
Для того, чтобы квалифицироваться на тот пост, у него уйдёт по крайней мере два года. It will take him at least two years to be qualified for that post.
В каждой нетривиальной программе есть по крайней мере один баг. Every non-trivial program has at least one bug.
Общаясь с ним на эсперанто, я чувствовал, что мы с ним на одном уровне, по крайней мере с лингвистической точки зрения. Using Esperanto with him, I sense that we both are at the same level, at least from a linguistic point of view.
Он зарабатывает по крайней мере тысячу долларов в неделю. He earns at least $1,000 dollars a week.
Там была, по крайней мере, тысяча человек. As many as a thousand people were there.
Поездка займёт по крайней мере неделю. The trip will take at least a week.
Я бы хотел, по крайней мере, уметь поддерживать повседневный разговор. At the very least, I'd like to be able to have everyday conversations.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.