Beispiele für die Verwendung von "товарах или услугах" im Russischen
Сегменты аудитории по интересам позволяют показывать видеообъявления TrueView потенциальным клиентам, уже заинтересованным в ваших товарах или услугах. Это поможет привлечь внимание к бренду и повысить его узнаваемость.
Affinity audiences: Raise brand awareness and drive consideration with your TrueView video ads by reaching people who already have a strong interest in relevant topics.
2. Указание сведений о запрашиваемых товарах или услугах
2. Specify the details of your requested good or services
В дополнение к информации о товарах или услугах, по которым требуется получить предложения, при создании запроса предложения также необходимо указать сведения о самом заказе.
In addition to information about the goods or services that you’re requesting bids on, an RFQ includes information about the order itself.
описание соответствующего товарного и географического рынков по вышеприведенной схеме плюс дополнительные сведения о товарах или услугах, прямо или косвенно затрагиваемых соглашением;
Identification of relevant product and geographical markets as above, plus additional questions on the products or services directly or indirectly affected by the agreement;
разработке альтернативных группировок для целей классификации, основанных преимущественно на производимых товарах или услугах, независимо от уровня квалификации.
The development of alternative groupings for the classification, based primarily on the goods or services produced, independently of skill level.
Индексы могут быть основаны на акциях, облигациях, товарах или валюте.
Indexes may be based on stocks, bonds, commodities, or currencies.
Заявка с целью потребления представляет потребность в номенклатурах или услугах, которые будут использоваться внутри вашей организацией.
A requisition that has a purpose of consumption represents a demand for items or services that will be used internally by your organization.
акты в поддержку военного аппарата террористической организации, которые включают наблюдения и сбор информации о лицах, товарах или объектах; строительство, предоставление и использование мест для хранения боеприпасов, оружия, устройств или инструментов.
Acts supporting the military apparatus of the terrorist organization, which would include surveillance and information-gathering on persons, goods or facilities; the construction, cession or use of places for the storage of ammunition, weapons, devices or instruments.
Предложение может включать большое количество элементов, например, сведения о продуктах или услугах, общую контактную информацию, специальные торговые соглашения и скидки, возможные налоги и сборы.
A quotation can encompass elements such as the items and services that are quoted, basic contact information, special trade agreements and discounts, and possible taxes and surcharges.
Таможенный департамент осуществляет проверку грузов согласно требованиям закона применительно к их соответствующей категории, в частности, согласно законам о запрещенных товарах или любых других товарах, импорт или экспорт которых запрещен на основании Закона о таможне или любого иного закона, обеспечивать соблюдение которого Таможенный департамент обязан в порядке осуществления своих функций по наблюдению на пограничных пунктах таможенного контроля.
The Customs Department deals with merchandise in accordance with the categories established by law, for example, the laws concerning prohibited goods or any merchandise whose import or export is prohibited under the Customs Act or any other law the Customs Department is required to enforce in exercise of its monitoring functions at customs border posts.
Предложение по проекту может включать элементы, например сведения о продуктах или услугах, общую контактную информацию, специальные торговые соглашения и скидки, возможные налоги и сборы.
A project quotation might encompass elements such as the items and services that are quoted, basic contact information, special trade agreements and discounts, and possible taxes and surcharges.
возникающей из первоначального договора о поставке или аренде [товаров], работах или услугах, помимо финансовых услуг, или продаже или аренде недвижимости;
Arising from an original contract for the supply or lease of [goods,] construction or services other than financial services or for the sale or lease of real estate;
Правительство заявило, что криминализация гомосексуализма не противоречит ни статье 12 Всеобщей декларации прав человека, ни статье 26 Международного пакта о гражданских и политических правах, поскольку лицам, предположительно имеющим такую сексуальную ориентацию, не отказывают из-за этого в каких-либо правах или услугах.
The Government asserts that the criminalization of homosexuality is contrary neither to article 12 of the Universal Declaration of Human Rights nor to article 26 of the International Covenant on Civil and Political Rights, since the persons in question are not denied a right or service on the ground of their presumed sexual orientation.
Например, один из определяющих факторов при выборе соответствующего метода закупок заключается в том, насколько легко можно идентифицировать и оценить предмет закупок независимо от того, идет ли речь о товарах, работах или услугах.
For example, one of the determining factors in the choice of an appropriate procurement method would be whether the subject of the procurement could easily be identified and evaluated, regardless of whether that subject was goods, construction or services.
Вы соглашаетесь, что мы вправе связываться с вами по телефону, обычной или электронной почте. чтобы сообщать вам о своих товарах и услугах, которые могут вас заинтересовать.
You agree that we may contact you by telephone, email or post to tell you about products or services offered by us in which you may be interested in.
В пункте 10 (с) Комиссия рекомендовала УООН выполнять требование о завершении работы по оценке результатов деятельности по истечении срока действия контрактов до возобновления или продления срока действий соглашений о специальных услугах.
In paragraph 10 (c), the Board recommended that UNU comply with the requirement to complete a performance evaluation at the termination of a contract prior to the renewal or extension of a special service agreement.
Такие организации могут не быть расположены в Соединенном Королевстве или уполномочены Financial Conduct Authority согласно разделу 19 Закона о финансовых услугах и рынках от 2000 г. (Закон).
Those organisations may not be located in the UK or authorised by the Financial Conduct Authority (FCA) pursuant to section 19 of the Financial Services and Markets Act 2000 (Act).
Касаясь вопроса об отсутствии в этой связи средств правовой защиты, представляется целесообразным сослаться на принятый Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 43/173 от 9 декабря 1988 года Свод принципов защиты всех лиц, подвергаемых задержанию или заключению в какой бы то ни было форме, в котором имеется следующее упоминание о переводческих услугах:
On the subject of the lack of remedies in this case, we may quote the following extract from the Body of Principles for the Protection of All Persons under Any Form of Detention or Imprisonment, adopted by the General Assembly in resolution 43/173 of 9 December 1988, where it mentions the need for interpretation services:
Таким образом, кредитующее лицо утрачивает обеспечительное право в товарах в ходе обычной коммерческой деятельности покупателя, получая в обмен обеспечительное право в поступлениях от их продажи или отчуждения.
Thus, the lender loses a security right in the goods to an ordinary course buyer, but in exchange obtains a security right in proceeds from their sale or disposition.
Многие люди из низших слоев, или даже среднего класса, не могут полностью реализовать свой потенциал, потому что богатые, нуждающиеся только в немногих предоставляемых государством услугах и обеспокоенные тем, что сильное правительство может перераспределить доходы, используют свое политическое влияние, чтобы снизить налоги и сократить государственные расходы.
Many at the bottom, or even in the middle, are not living up to their potential, because the rich, needing few public services and worried that a strong government might redistribute income, use their political influence to cut taxes and curtail government spending.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung