Beispiele für die Verwendung von "толкнула" im Russischen

<>
То, что она толкнула тебя по машину, - покушение. Pushing you in front of that car was attempted murder.
Таким образом, Еврозона, толкнула мир во вторую глобальную рецессию. The eurozone thus pushed the world into a second global recession.
А я проголосую за Кэди, т.к. она ее толкнула. I'm voting for Cady Heron because she pushed her.
Я толкнула её и она поцарапала меня, но мы договорились. I pushed her and she scratched me, but we made up.
В действительности меня толкнула на это абсолютная непривлекательность той единственной вакансии, которая была мне предложена. Actually, it was the unattractiveness of the only job that seemed open to me that pushed me into it.
Арабская весна толкнула Израиль в стратегическую ловушку, из которой он может высвободить себя, только если сможет ужиться с палестинцами. The Arab Spring has pushed Israel into a strategic trap from which it can extricate itself only through accommodation with the Palestinians.
И, вопреки предупреждениям критиков, она не толкнула вверх расходы на здравоохранение; в самом деле, есть некоторая надежда, что кривая затрат может, наконец, наклониться вниз. And, contrary to critics’ warnings, it has not pushed up health-care costs; in fact, there is some hope that the cost curve may finally be bending downward.
С тех пор как США не разрешают экспорт сырой нефти, сланцевая революция толкнула вниз цену на нефть в West Texas Intermediate США, по отношению к мировым ценам на сырую нефть, иногда с дифференциалом в $20. Since the US does not allow exports of crude oil, the shale revolution pushed down the US benchmark price, the West Texas Intermediate, relative to international crude prices, sometimes with differentials as wide as $20.
В январе прошлого года, когда я с ним баллотировался, мы попросили избирателей поддержать нашу решимость положить конец финансовой помощи “продлевай и притворяйся”, которая толкнула Грецию в черную дыру и действует как шаблон для политики жесткой экономии по всей Европе. Last January, when I stood with him, we asked voters to back our determination to end the “extend-and-pretend” bailouts that had pushed Greece into a black hole and operated as the template for austerity policies across Europe.
Как ты посмела толкнуть самого мэра? How dare you push a county mayor?
В общем, вчера мальчишка толкнул меня рядом с беседкой, а затем подобрал какую-то мелочь после того, как я поговорила с мороженщиком. Well, yesterday a boy jostled me near the rotunda and then scavenged some small change after I'd interviewed the Happy Ice-Cream Man.
Если её толкнуть, она даст сдачи. If you push her, she push back.
Толкнул меня на пол и взгромоздился сверху. And he pushes me down and he gets on top of me.
Как доказать, что ты не толкнул шлюшку? How to prove you didn't give the floozy a push?
Капитан Джонс толкнул меня и стянул мои бриджи. Captain Jones pushed me over and pulled down my breeches.
Его толкнули на пинбольный автомат, возможно, во время борьбы? He was pushed into the pinball machine, maybe during a struggle?
Мисс Раина, если захотите открыть ставни, просто толкните - вот так. Miss Raina, If you would like the shutters open, just give them a push like this.
Вы, наверное, задумывались, что произойдёт, если я слегка толкну робота. You may have wondered what happens if I give the robot a little push.
Мне нужно, чтобы ты толкнул ещё 20 кило в Рино. I'm gonna need you to push 20 more keys out to Reno.
Конец месяца и конец квартала толкнули доллар вверх в понедельник. End-month and end-quarter demand pushed the dollar higher Monday.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.