Beispiele für die Verwendung von "толчком" im Russischen
Übersetzungen:
alle208
push62
impact18
kick18
shock9
aftershock6
job4
impulse4
stimulus3
jolt2
thrust2
shove1
jerk1
kicking1
andere Übersetzungen77
Это послужило важным толчком для развития Индии.
This represents a crucial breakthrough for India's development.
Понимаешь, Лиан, это может стать для меня большим толчком в карьере.
You know, Liane, this could be a huge bust for me.
- Публикация телеграмм по Тунису стала толчком к революционным событиям в этой стране.
- Cables on Tunisia appear to help spark revolt in that country.
Это может стать толчком для насильственной конфронтации между пакистанскими массами и режимом Мушаррафа.
This could set the stage for a violent confrontation between the Pakistani masses and Musharraf's regime.
Не станет ли привязка долга к экономическому росту толчком для понижения рейтинга кредитоспособности?
Would linking Greek debt to economic growth trigger a rating downgrade?
Вестернизация, начатая Петром Великим в XVIII веке, стала принудительным толчком – прививкой, а не саженцем.
The Westernization started by Peter the Great in the eighteenth century was a forced growth – a graft, not a transplant.
Диалог, к которому странам мира следует отнестись добросовестно, должен послужить толчком для дальнейших действий.
That dialogue, which countries should approach in good faith, must be a springboard for further action.
Брексит, возможно, является лишь первым толчком, который спровоцирует цунами референдумов в Европе в ближайшие годы.
In fact, Brexit might be the initial tremor that triggers a tsunami of referenda in Europe in the coming years.
И как раз автобиографическое "Я" стало толчком для лучшей памяти, логического мышления, воображения, креативности и речи.
And the autobiographical self has prompted extended memory, reasoning, imagination, creativity and language.
После мощного роста европейских рынков в последние недели эти тревоги могут стать толчком для фиксации прибыли.
After strong gains in European markets in recent weeks, these concerns could trigger some profit-taking.
Напротив, она может послужить толчком к раскрытию наших лучших качеств и началу новой более счастливой жизни.
Instead, we can use it as a springboard to unleash our best qualities and lead happier lives.
1. ЕЦБ действительно начинает большую программу QE на следующей неделе, что станет толчком для радикального разворота пары EURCHF.
1. the ECB does not embark on a large QE programme next week, which triggers a dramatic reversal in EURCHF.
В таких странах, как Таиланд, Индонезия и Филиппины, протест в защиту окружающей среды послужил толчком к политической реформе.
In countries like Thailand, Indonesia, and the Philippines, environmental protest has helped spur political reform.
Рыночные силы и конфликт политики в этой области послужили толчком к выходу на поверхность теневых банковских операций в Китае.
Market forces and policy conflicts triggered shadow banking’s emergence in China.
Военный выход Америки из Афганистана не станет толчком для глобального джихада, как этого, по-видимому, многие боятся в США.
An American military exit from Afghanistan would not be a shot in the arm for the forces of global jihad, as many in the US seem to fear.
Крах банка Lehman Brothers послужил толчком к такому "взрыву", и финансовые системы были спасены только за счет помощи правительств.
The Lehman Brothers collapse triggered just such an explosion, with the financial system saved only by government bailouts.
Если свободный курс валюты вызовет увеличение объемов торговли Китая, то это, вероятно, будет толчком для Австралийского экспорта в страну.
If a free floating currency boosts Chinese trade then it could be a boon for Aussie exports to the country.
• QE от ЕЦБ стало толчком для роста европейских фондовых индексов и облигаций (доходность упала), что оказывает давление на евро.
ECB QE has boosted European stocks and bonds (yields have fallen), which is weighing on the EUR.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung