Sentence examples of "толчок к развитию обороны" in Russian

<>
Гравитация — это первая и первичная сила, определяющая возможность формирования воспоминаний; другие процессы дают толчок к развитию всего остального, от окаменелостей и древесных колец до письменных документов. Gravity is the first and primary force that makes record formation possible; other processes then give rise to everything from fossils and tree rings to written documents.
Такой шаг, скорее всего, даст толчок к нашей следующей линии поддержки 1,0575 (S2). Such a move is likely to target our next support line of 1.0575 (S2).
"Последние могут нанести вред клеткам организма и привести к развитию рака", - поясняют в Ассоциации. "They can damage cells in the body and lead to the development of cancer" it is explained.
Экономический рост за пределами США был относительно невысоким, и многие надеются, что падение цен на нефть даст толчок к росту мировой экономики. Economic growth outside of the U.S. has been relatively weak, and many are hoping that falling oil prices will give the global economy a shot in the arm.
В прошедший период существенно усилилась отмеченная мною тенденция к развитию менеджмента компании «вглубь». The trend I mentioned of increasing management in depth has progressed importantly during this period.
Мы считаем, что если бы часть этих денег пошла на внутренние инвестиции, такие как строительство дорог, развитие школ, проведение научных исследований, американская экономика получила бы более сильный стимул в краткосрочной перспективе, а в долгосрочной перспективе это дало бы толчок к её росту. We estimate that if a proportion of that money had been allocated to domestic investment in roads, schools, and research, the American economy would have been stimulated more in the short run, and its growth would have been enhanced in the long run.
В 2000 году Barclays Global Investors приложил значительные усилия к развитию рынка ETF с сильным акцентом на образование и распространение, чтобы дотянуться до долгосрочных инвесторов. In 2000, Barclays Global Investors put a significant effort behind the ETF marketplace, with a strong emphasis on education and distribution to reach long-term investors.
Именно распад плановой экономики стран Советского блока послужил стимулом для высокомерия рыночной экономики и дал толчок к пониманию значения институтов. It was the collapse of the Soviet bloc's planned economies that spurred both free-market hubris and the realization that institutions matter.
Израиль так же, как Турция и США, все еще должен надеяться на то, что новое правительство Туркмении будет стремиться к развитию диверсификации газового распределения, поддержав проект строительства газопровода по дну Каспийского моря. Israel, like Turkey and the US, must be hoping that Turkmenistan's new rulers will seek to diversify gas distribution by adopting a project to build a gas pipeline beneath the Caspian Sea.
Указанные кризисы дали толчок к формированию системы "самострахования" среди развивающихся стран через накопление резервов. These past crises gave rise to a form of "self-insurance" among developing countries through reserve accumulation.
В прошлом банк воспринимали как проводника неолиберальной ортодоксии - подхода к развитию, доверие к которому было подорвано ко времени вступления Вольфенсона в должность, и статус которого с тех времен только продолжал падать. In the past, the Bank was seen as a purveyor of neoliberal orthodoxy - an approach to development whose credibility had weakened by the time Wolfensohn arrived, and whose standing has eroded further since.
Он ощутил толчок к действию, и теперь полетят щепки, и только он сможет их подобрать. He felt an urge, and now the chips will fall and only he can pick up the pieces.
Европа, Азия и все больше Латинская Америка показывают, что региональная интеграция обеспечивает самый здоровый путь к развитию. Europe, Asia, and, increasingly, Latin America, are showing that regional integration provides the healthiest path to development.
Она - источник величайшего вдохновения и толчок к нашим величайшим деяниям. It is the source of our greatest inspiration and the impulse for our greatest efforts.
Технический прогресс привел к развитию информационных технологий, и люди стали более чувствительными к пропаганде. Technological advances have led to an information explosion, and publics have become more sensitized to propaganda.
По мере того как кризис придал новые силы размышлениям о необходимости регулирования, он также дал толчок к исследованию альтернативных направлений взглядов, которые смогут обеспечить лучшее понимание того, как функционирует наша сложная экономическая система - и, возможно, также к поиску такой политики, которая сможет предотвратить повторение недавней катастрофы. Just as the crisis has reinvigorated thinking about the need for regulation, so it has given new impetus to the exploration of alternative strands of thought that would provide better insights into how our complex economic system functions - and perhaps also to the search for policies that might avert a recurrence of the recent calamity.
Пути, ведущие от стрессса к развитию патологий, очень разнообразны по своим формам. Stress-related paths to pathologies take a wide variety of forms.
Для Соединенных Штатов падение доллара означает увеличение экспорта и дальнейшее увеличение спроса, дальнейший толчок к восстановлению. For the US, the dollar's fall means a boost to exports, and a further increase in demand, a further push for recovery.
Предполагалось, что введение евро подтолкнет к развитию менее динамичные и менее конкурентоспособные экономики, расположенные, в основном, на юге континента, что евро снизит их затраты и увеличит конкурентоспособность. The introduction of the euro was supposed to spur the less dynamic and competitive European economies, mostly in the south of the continent, to drive down their costs and increase their competitiveness.
Оба метода дали толчок к разработке новых форм эпидемиологического наблюдения. Both approaches have given rise to new forms of epidemiological surveillance.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.