Beispiele für die Verwendung von "торговле людьми" im Russischen

<>
Сейчас очень модно говорить о торговле людьми, в этом красивом зале. It's very fashionable to talk about human trafficking, in this fantastic A-C hall.
Они также образовали многосекторальные группы наблюдения и вели просветительную работу с общественностью по вопросу о торговле людьми. They also set up multi-sector watch groups and educated the public about trafficking in human beings.
Предусматривается такое преступление, как торговля людьми, определяемое в соответствии со статьей 3 Протокола и международными рекомендациями по поводу типификации этого вида преступлений, а также " содействие торговле людьми ", в которой речь идет о конкретных формах перемещения людей с целью их купли-продажи. It incorporates the crime of “trafficking in persons”, following the definition of Article 3 of the protocol and the international recommendations with respect to the definition of this crime and conspiracy to traffic in persons relating to the specific actions of transporting persons for trafficking.
И речь идёт не просто о нелегальной торговле наркотиками или бандитизме, но и о торговле людьми, терроризме, вымогательстве. Think not just of illegal drugs and racketeering, but also of human trafficking, terrorism, and extortion.
Колумбия сообщила о реформировании своего Уголовного кодекса в связи с принятием 19 июля 2002 года Закона № 747, в котором затрагивается вопрос о торговле людьми. Colombia reported on the reform of its Penal Code through the adoption of Law 747 of 19 July 2002, which addressed the issue of trafficking in human beings.
Однако и другие главы не в меньшей степени относятся к правам человека, начиная с главы V о беженцах и лицах без гражданства, где указаны четыре конвенции, главы VII о торговле людьми, где указаны 11 конвенций, и главы XXVI о положении женщин, где приведены три конвенции15. Yet other chapters are just as relevant for human rights, beginning with chapter V, on refugees and stateless persons, with four conventions; chapter VII, on traffic in persons, with 11 conventions; and chapter XVI, on the status of women, with three conventions.
Кроме того, примечательно, что доклад о положении дел показывает рост по сравнению с предыдущими годами предъявленных в 2007 году обвинений в торговле людьми. Furthermore, it is noteworthy that the status report shows an increase in charges regarding human trafficking in 2007 compared to earlier years.
Им также было создано три базы данных, содержащих соответствующие нормативные акты, перечень учреждений, борющихся против сексуальной эксплуатации несовершеннолетних, а также обновленную библиографию о торговле людьми. It has also created three databases that contain relevant legal instruments, a list of institutions working against the sexual exploitation of minors and an updated bibliography on trafficking in human beings.
Управление привлекло внимание судебных и полицейских властей в Ратанакири к делу трех членов общины коренной народности качок, которые были арестованы по подозрению в торговле людьми. The Office raised with court and police authorities in Ratanakiri the case of three members of the Kachok indigenous community who were arrested on suspicion of human trafficking.
Конвенция Совета Европы о противодействии торговле людьми, вступившая в силу в феврале 2008 года, предписывает государствам-участникам предоставлять потерпевшим не менее 30 дней на размышление. См. The Council of Europe Convention on Action against Trafficking in Human Beings, which entered into force in February 2008, requires State parties to provide for a reflection period of at least 30 days.
В качестве составной части плана действий правительства в этой области любое подозрение в торговле людьми является основанием для оказания помощи и поддержки жертвам такой торговли. Any suspicion of human trafficking triggers the help and support that victims of human trafficking are offered as part of the Government's action plan in the area.
То же самое относится к незаконной торговле стрелковым оружием и легкими вооружениями, незаконной торговле людьми, обороту наркотиков, отмыванию денег, организованной преступности и коррупции, хотя налицо и определенный прогресс. The same is true of the illicit trade in small arms and light weapons, trafficking in human beings, drug trafficking, money laundering, organized crime and corruption, although progress has been made.
Комитет принимает к сведению включение положения о торговле людьми в новый Уголовный кодекс, в котором содержится определение торговли людьми и она квалифицируется как уголовное преступление. The Committee takes note of the inclusion of trafficking in the new Criminal Code (art. 389), which defines human trafficking and includes it as a criminal offence.
Среди организаций на национальном и международном уровнях распространяются соответствующие доклады, статистические данные и информация о торговле людьми в основном через каналы связи, предоставляемые Центром по борьбе с трансграничной преступностью, действующим в рамках SECI. Relevant reports, statistics and information on the trafficking in human beings are circulated between agencies at national and international level mainly using the channel of communication offered by SECI Center for Combating Trans-border Crimes.
Гана приняла ряд законодательных актов, в том числе Закон о торговле людьми и Закон о бытовом насилии, ратифицировала международные договоры и осуществляет всеобъемлющую программу борьбы с коррупцией. Ghana passed legislative acts, including the Law on Human Trafficking and the Law on Domestic Violence, ratified international treaties and has a comprehensive anti-corruption programme on course.
В связи с учреждением института специальных представителей в марте 2005 года был проведен семинар с участием уполномоченных представителей по делам о торговле людьми от каждого полицейского округа, а также представителей социальных служб и организаций. In connection with the introduction of the representative scheme a seminar was held in March 2005 with participation of the representatives for cases on trafficking in human beings from each police district and representatives from social authorities and organisations
В последнем Законе 985 от 2005 года указано, что лицо, признанное виновным в торговле людьми, может быть приговорено к тюремному заключению на срок от 13 до 23 лет. The most recent, Law 985 of 2005, indicates that an individual found guilty of human trafficking can be sentenced to from 13 to 23 years in prison.
Г-н Адомавичус (Литва), отвечая на вопрос 12 о торговле людьми, говорит, что в силу своего географического положения и других экономических и социальных факторов Литва является страной назначения, происхождения и транзита в этом отношении; правительство прилагает все силы для борьбы с этим явлением. Mr. Adomavičius (Lithuania) said in response to question 12 that owing to its geographical location and other economic and social factors Lithuania was a country of destination, origin and transit for trafficking in human beings; the Government was exerting every effort to combat the problem.
В последние годы ЮНИКРИ накопил значительный опыт работы в области противодействия торговле людьми путем осуществления проектов, касающихся торговли женщинами и детьми в целях сексуальной эксплуатации, в различных странах во всем мире. In the recent years, UNICRI has gained extensive working experience in the field of countering human trafficking by carrying out projects on trafficking in women and children for purposes of sexual exploitation in various countries around the world.
В заключение оратор отмечает, что были собраны статистические данные о количестве возбужденных и рассмотренных дел (включая закрытые дела, обвинения и судебные решения); женщинах-жертвах преступлений (изнасилования, сексуальная эксплуатация, сексуальные домогательства и насилие в семье); дела о нарушениях, связанных с равным обращением; делах о торговле людьми. Lastly, statistical data were compiled on the number of cases prosecuted (including cases terminated, indictments and judgements); female victims of crimes (rape, sexual exploitation, sexual harassment and domestic violence); cases of equal-treatment violations; and cases of trafficking in human beings.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.