Beispiele für die Verwendung von "торговлю людьми" im Russischen
Übersetzungen:
alle567
human trafficking314
trafficking in human beings179
traffic in persons30
andere Übersetzungen44
Государственные чиновники больше других вовлечены в торговлю людьми.
State officials themselves are among the worst human traffickers.
Имеется в виду также, что деяние, описанное в данном элементе, включает торговлю людьми, в частности, женщинами и детьми.
It is also understood that the conduct described in this element includes trafficking in persons, in particular women and children.
Имеется в виду также, что деяние, описываемое в данном элементе, включает торговлю людьми, в частности женщинами и детьми.
It is also understood that the conduct described in this element includes trafficking in persons, in particular women and children.
Новый проект закона о равенстве ужесточает наказания за торговлю людьми и разрешает передавать в суд дела, связанные с дискриминацией.
A new bill on equality toughened the penalties for trafficking and allowed discrimination cases to be brought to court.
Эти приоритеты включали незаконный оборот наркотиков, объявление вне закона мотоциклетных банд, экономическую преступность, отмывание денежных средств, незаконную иммиграцию и торговлю людьми.
These included illicit drugs, outlaw motorcycle gangs, economic crime, money-laundering, illegal immigration and trafficking in persons.
Закон 985 определяет торговлю людьми как преступление, исключает согласие жертвы из перечня оснований для освобождения от ответственности, и охватывает весь цикл торговли людьми.
Act 985 defined trafficking in persons as an offence, eliminated consent as grounds for exemption from responsibility and covered the entire cycle of trafficking.
Это своего рода порочный круг, в который входят оборот наркотиков, другие формы незаконной торговли, включая торговлю людьми, мигрантами и оружием, отмывание денег и транснациональная организованная преступность.
There is a vicious circle involving drug trafficking, other forms of illicit trafficking such as trafficking in persons, migrants and arms, money-laundering and transnational organized crime.
Однако более общим является сценарий, при котором сотрудники полиции сознательно закрывают глаза на торговлю людьми, уклоняясь тем самым от выполнения своих обязанностей обеспечивать защиту жертвам торговли.
The more common scenario, however, was that the police knowingly turn a blind eye to trafficking and thus failed in their duty to provide protection to victims of trafficking.
Международному сообществу следует на согласованной основе рассмотреть вопрос о воздействии процесса миграции на сферу здравоохранения, гендерные аспекты, торговлю людьми, состояние окружающей среды и глобальное партнерство в интересах развития.
Concerted international attention must be given to the impact of migration on health, gender, trafficking in persons, the environment and the global partnership for development.
Во-первых, это понятие охватывает помимо транснациональной торговли (сопровождаемой перемещением жертвы из страны своего происхождения в страну назначения), торговлю людьми в национальных пределах, совершаемую на бельгийской территории без пересечения границы.
Firstly, the definition of the offence covers both cross-border trafficking (involving the victim being moved from his or her country of origin to a destination country) and internal trafficking within the Belgian borders.
В первую очередь, состав преступления включает, помимо транснациональной торговли людьми (связанной с перемещением жертвы из страны происхождения в страну назначения), торговлю людьми в пределах страны, совершаемую на бельгийской территории без пересечения границы.
In the first place, in addition to transnational trafficking (implicating the removal of the victim from his country of origin to a country of destination), the charge covers national trafficking, which is committed on the territory of Belgium without crossing the border.
Это руководство включает 26 отдельных модулей, в которых рассматривается каждый этап реагирования системы уголовного правосудия на торговлю людьми, начиная с идентификации жертв до проведения расследования и уголовного преследования торговцев и защиты жертв.
The manual consists of 26 stand-alone modules addressing each phase of the criminal justice response to trafficking in persons, from the identification of victims through investigations and prosecutions of traffickers to the protection of victims.
Генеральный прокурор с обеспокоенностью отметил расширение масштабов транснациональной организованной преступности, новые и разрушительные проявления которой включают терроризм, коррупцию, торговлю людьми, особенно детьми, для целей сексуальной эксплуатации, незаконный ввоз мигрантов и незаконный оборот оружия.
The Attorney-General noted with concern the growth of transnational organized crime, the new and destructive manifestations of which included terrorism, corruption, trafficking in persons, especially children, for the purpose of sexual exploitation, smuggling of migrants and trafficking in arms.
Правительство приняло ряд правовых, административных и стратегических мер, для того чтобы положить конец дискриминации и насилию в отношении женщин, в частности путем ужесточения наказаний за сексуальные домогательства, насилие в семье и торговлю людьми.
The Government had taken several legal, administrative and policy measures to end discrimination and violence against women, including severe penalties for sexual harassment, domestic violence and trafficking.
Комитет приветствует ряд мер, принятых государством-участником для осуществления и усиления защиты прав, закрепленных в Факультативном протоколе, в том числе изменения в Уголовном кодексе, криминализирующие детскую порнографию, секс-туризм, сексуальное насилие и торговлю людьми.
The Committee welcomes a number of measures taken by the State party to implement and strengthen the protection of the rights covered by the Optional Protocol, including changes in the Penal Code criminalizing child pornography, sex tourism, sexual abuse and trafficking in persons.
В этой связи следует отметить, что вследствие укрепления мер пограничного контроля и, следовательно, повышения безопасности границ, в частности в странах назначения, произошли значительно изменения в методах деятельности лиц, осуществляющих торговлю людьми и незаконный ввоз мигрантов.
It should be noted in this regard that the strengthening of border controls and the resulting improvement in border security, in particular in the countries of destination, have led to a notable shift in the modus operandi of traffickers in persons and migrant smugglers.
Г-жа Гунесекере задает вопрос о диспропорции между максимальным сроком наказания за изнасилование, предусматривающим 16 лет тюремного заключения, и сроком от двух до четырех лет за торговлю людьми и содержание публичных домов, включая эксплуатацию несовершеннолетних.
Ms. Goonesekere enquired about the disparity between the maximum penalty of 16 years'imprisonment for rape, and two to four years for trafficking and operating prostitution establishments, including the exploitation of minors.
МОИ высказал также мнение о том, что подавление практики НРП является неотъемлемым элементом подавления преступности на море в целом, включая пиратство и вооруженный разбой, а также оборот наркотиков, торговлю людьми, перевозку ядовитых материалов и т.д.
IOI was also of the view that the suppression of IUU fishing was an integral part of the suppression of crimes at sea in general, including piracy and armed robbery, as well as traffic in drugs, persons, noxious materials, etc.
Г-н Лаймон (Суринам) говорит, что региональные исследования, проведенные рядом карибских государств, в том числе и Суринамом, выявили явление торговли женщинами в нарушение положения Уголовного кодекса, который квалифицирует в качестве преступлений как торговлю людьми, так и проституцию.
Mr. Limon (Suriname) said that a regional survey of several Caribbean States including Suriname, had uncovered the phenomenon of trafficking in women in defiance of the provisions of the Criminal Code, which criminalized both trafficking and prostitution.
В период после введения уголовного наказания за торговлю людьми до конца декабря 2008 года было заведено 39 уголовных дел (переданы в суд), и в 31 случае обвиняемые были признаны виновными (остальные дела еще находятся на рассмотрении суда).
During the term from the time when the crime of buying or selling of human beings became effective to the end of December 2008, 39 cases were prosecuted (indicted), and the defendants were found guilty in 31 cases (other cases are still on trial).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung