Exemples d'utilisation de "торговые санкции" en russe

<>
В 1975 году США ввели торговые санкции против Советского Союза в связи со взиманием в СССР налога с граждан, которые желали эмигрировать (по большей части, евреев). In 1975, the U.S. imposed trade sanctions on the Soviet Union for levying an exit tax on citizens wishing to emigrate (mostly Jews).
По иронии, это дает другим странам полное моральное право ввести торговые санкции против США. Ironically, this constitutes excellent moral grounds for other countries to impose trade sanctions on the U.S.
Сюда же следует добавить торговые санкции США и билль о сельском хозяйстве, а также весь вопрос о предполагаемой или реальной "односторонности" США. Add to these US trade sanctions, America's latest Farm Bill, and of course the whole question of alleged or real US unilateralism.
Торговые санкции должны применяться только против недемократических стран. Trade sanctions should be used only against non-democratic countries.
Несмотря на угрозу торговых войн, торговые санкции могут стать наиболее эффективным стимулом для международных действий в области борьбы с глобальным потеплением. Despite the threat of trade wars, trade sanctions could emerge as the most effective means of forcing international action on global warming.
Предупреждая о "тотальной торговой войне", если санкции получат одобрение Конгресса, торговый представитель США Сюзан Шваб утверждает, что "зеленые" торговые санкции будут нарушением правил Всемирной торговой организации. Warning of an "all-out trade war" if the sanctions go forward, US Trade Representative Susan Schwab argues that green trade sanctions would violate World Trade Organization rules.
Действительно, своим феноменальным экономическим успехом - продемонстрированным его непревзойденным активным сальдо торгового баланса, крупнейшими в мире запасами иностранной валюты и самым высоким производством стали - Китай во многом обязан решению Запада не вводить торговые санкции после кровавой расправы на площади Тьенанмень. Indeed, China's phenomenal economic success - illustrated by its world-beating trade surplus, world's largest foreign-currency reserves, and highest steel production - owes a lot to the West's decision not to sustain trade sanctions after the Tiananmen Square massacre.
Например, вместо того чтобы поддерживать торговые санкции против Китая после кровавого подавления демонстрации на площади Тяньаньмэнь в 1989 г., США решили интегрировать его в мировые институты. For example, rather than sustain trade sanctions against China after the Tiananmen Square massacre in 1989, the US decided instead to integrate the country into global institutions.
Торговые правила не должны заставлять американцев есть креветок, пойманных методами, неприемлемыми для американцев; но и США не должны использовать торговые санкции для изменения способов рыболовства в иностранной стране. Trade rules should not force Americans to eat shrimp caught in ways Americans find unacceptable; neither should they allow the U.S. to use trade sanctions to alter the ways that foreign nations fish.
При нынешнем порядке вещей ни одна страна не может ввести торговые санкции, чтобы заставить другую страну следовать ее стандартам, если импортируемый продукт физически такой же, как производимый в этой стране. As things stand now, no country can use trade sanctions to impose its own standards on another country when an imported product is physically the same as the nationally produced one.
Если бы США расширили финансовые и торговые санкции на многостороннее кредитование и приостановили поставки запасных частей для военных, это стало бы еще одним эффективным средством заставить Пакистан подчиниться. If the US extended financial and trade sanctions to multilateral lending, and suspended supplies of military spare parts, it would gain another effective means of bringing Pakistan to heel.
Во-вторых, торговые санкции против Китая могут привести к росту процентных ставок в США. Second, trade actions against China could lead to higher US interest rates.
Когда в 1988 году этот конфликт, наконец, завершился, США сохранили финансовые и торговые санкции против Ирана, которые действуют до сих пор. When the fighting finally ended in 1988, the US followed up with financial and trade sanctions on Iran that remain in place to this day.
Торговые санкции, вводятся они в политических целях или в целях безопасности, выполняют аналогичную функцию. Trade sanctions for political/security ends also serve the same function.
Во-вторых, в этом процессе нет места халявщикам, а потому торговые санкции – единственные эффективные санкции, имеющиеся в распоряжении международного сообщества, – могут и должны быть установлены против тех, кто отказывается принимать в нем участие. Second, there can be no free riders, so trade sanctions – the only effective sanctions that the international community currently has – can and should be imposed on those not going along.
Действительно, своим феноменальным экономическим успехом – продемонстрированным его непревзойденным активным сальдо торгового баланса, крупнейшими в мире запасами иностранной валюты и самым высоким производством стали – Китай во многом обязан решению Запада не вводить торговые санкции после кровавой расправы на площади Тяньаньмэнь. Indeed, China’s phenomenal economic success – illustrated by its world-beating trade surplus, world’s largest foreign-currency reserves, and highest steel production – owes a lot to the West’s decision not to sustain trade sanctions after the Tiananmen Square massacre.
Агрессивные торговые санкции США против Китая могут обрушить цены на акции, что не может не тревожить президента США, измеряющего успех своей экономической политики с помощью индексов фондового рынка. Aggressive US trade sanctions against China would send equity prices plunging, alarming a US president who measures his economic policy success by the level of the stock market.
Им следует также провести дебаты по вопросу о положениях, касающихся обязанности защищать, и ее последствиях, содействовать повышению уровня информированности о ней и способствовать ее осуществлению, добиваться от правительств соблюдения соглашений, подписанных ими в 2005 году, и обеспечить в полном объеме осуществление мер, включая такие принудительные меры, как введение эмбарго на поставки оружия или торговые санкции; They should also hold debates around the provisions and implications of the responsibility to protect, promote awareness and contribute to its implementation, press governments to stand by the agreements to which they subscribed in 2005, and ensure that measures, including coercive measures such as arms embargoes or trade sanctions, are fully implemented.
Важно то, что по смыслу МРС член или члены ВТО, которые представляют жалобу на члена ВТО, не выполнившего решения о разрешении спора в пользу жалобщика, могут вводить торговые против него санкции (которые квалифицируются как " компенсация и приостановление уступок "). Importantly, the DSM allows the complainant WTO member (s) to impose trade sanctions (referred to as “compensation and suspension of concessions”) against the member who has not complied with a dispute settlement ruling in the complainant's favour.
В свете начатого нами осуществления мирного соглашения мы призываем международное сообщество в срочном порядке отменить все торговые и экономические санкции и ограничения, списать всю внешнюю задолженность Судана и выполнить обещания, данные им во время конференции в Осло. As we have begun to implement the Peace Agreement, we call upon the international community immediately to lift all commercial and economic sanctions and restrictions, to cancel all of the Sudan's external debt and to fulfil the pledges it made at the Oslo conference.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !