Beispiele für die Verwendung von "торговых соглашениях" im Russischen
Задача, следовательно, заключается в том, чтобы в будущих торговых соглашениях сформулировать соответствующие суверенные обязательства в этих сферах, а также создать механизмы подотчётности правительств.
The challenge, therefore, is to define appropriate sovereign obligations in these areas in future trade pacts, and to create mechanisms to hold governments accountable.
Соединенные Штаты и мир вовлечены в большую дискуссию о новых торговых соглашениях.
The United States and the world are engaged in a great debate about new trade agreements.
Напротив, надежный вес рынков США усиливает рыночную власть Америки в многосторонних торговых соглашениях, которые также служат непосредственным коммерческим интересам страны.
By contrast, the US market’s enduring weight amplifies America’s bargaining power in plurilateral trade agreements, which also serve the country’s immediate commercial interests.
Более того, то ли управляемая ограниченной идеологией, то ли в угоду конкретным интересам, администрация Буша продолжает требовать крайней формы такой либерализации в своих двухсторонних торговых соглашениях.
Yet, whether driven by narrow ideology or responding to the demands of special interests, the Bush administration is still demanding an extreme form of such liberalization in its bilateral trade agreements.
Переговоры о торговых соглашениях сегодня ведутся в тайне, при этом корпоративные интересы на этих переговорах представлены хорошо, а рядовые граждане или трудящиеся к ним вообще не допускаются.
Today’s trade agreements are negotiated in secret, with corporate interests well represented, but ordinary citizens or workers completely shut out.
Вопрос в том, должны ли мы позволить богатым корпорациям использовать скрытые положения, в так называемых, торговых соглашениях и диктовать нам, как мы будем жить в двадцать первом веке.
The question is whether we should allow rich corporations to use provisions hidden in so-called trade agreements to dictate how we will live in the twenty-first century.
У них нет необходимости в торговых соглашениях, так как свободная торговля прежде всего в их интересах, (и у них нет никаких рычагов в переговорах с более крупными странами).
They have no need for trade agreements, because free trade is in their best interest to begin with (and they have no bargaining leverage over larger countries).
Например, борьба с предложенным Конгрессом запретом на выдачу водительских прав незарегистрированным иммигрантам во всех штатах могла бы стать приоритетом номер один при переговорах о новых торговых соглашениях с США.
For example, fighting the Congress’s proposed nationwide ban on driver’s licenses for undocumented immigrants could be a high priority while negotiating new trade agreements with the US.
Комиссия считает, что ЮНКТАД должна и впредь оказывать помощь развивающимся странам и странам с переходной экономикой в укреплении их продуманного и эффективного участия в торговых переговорах и региональных торговых соглашениях ".
The Commission agrees that UNCTAD continue to assist developing countries and countries with economies in transition in strengthening their informed and effective participation in trade negotiations and regional trade agreements.”
Кроме того, важные, но порою менее заметные договоренности закрепляются в региональных торговых соглашениях, что может привести к утрате свободы маневра при разработке политики в области биологического разнообразия и традиционных знаний.
Also, important and often less visible deals are being cut in regional trade agreements, which could lead to a loss of flexibility in designing policies relevant to biodiversity and TK.
Правительствам приходится завоёвывать доверие, что привело к появлению в торговых соглашениях особых условий урегулирования споров между инвесторами и государством (ISDS), которые дают возможность компаниям судиться с правительством страны в международных судах.
Governments’ need to establish their credibility has thus given rise to trade agreements with so-called investor-state dispute settlement (ISDS) clauses, allowing the firm to sue the government in international tribunals.
Дело не только в торговых соглашениях и тому подобных вещах, но и в фундаментальных отношениях с новыми поколениями арабов, которые скоро придут к власти в тех местах, где дуют ветры Арабской весны.
This is not just in terms of trade agreements and so forth, but also in terms of fundamental relations with a new generation of Arabs that will soon be in power, wherever the winds of the Arab Spring have blown.
Реализация большого числа стратегий экономического развития в глобализированной мировой экономике заведомо предполагает нарушение основных норм в сфере труда, и обусловленные этим явлением проблемы еще должны найти свое решение в международных торговых соглашениях.
Too many economic development strategies in a globalized economy depend upon the violation of core labour standards, a fact which has still to be addressed in international trade agreements.
Принцип особого и дифференцированного режима в рамках Всемирной торговой организации призван уменьшить структурные и другие виды асимметрии между развитыми и развивающимися странами в торговых соглашениях, с тем чтобы сделать их справедливыми и равноправными.
The principle of special and differential treatment under the World Trade Organization is meant to factor structural and other asymmetries between the developed and developing countries into trade agreements to make these fair and equitable.
Комбинации цены основаны на цене продажи номенклатуры, указанной в форме Номенклатура или в торговых соглашениях, с добавлением одной или нескольких ценовых коррекций в зависимости от настроек, определенных в диалоговом окне пользователя для модели продукции.
Price combinations are based on the item sales price from the Item form or from trade agreements, with the addition of one or more price adjustments, depending on what has been selected in the user dialog box for the product model.
Требовать от органов управления включения гендерного анализа на этапах ведения переговоров о двусторонних, региональных и многосторонних торговых соглашениях, с тем чтобы факторы либерализации торговли, связанные со стимулированием практики торговли женщинами, должным образом анализировались и устранялись.
Require governments to integrate a gender analysis into the negotiation stages of bilateral, regional and multilateral trade agreements so that trade liberalization factors associated with the push towards the trafficking of women are evaluated and eliminated.
Именно поэтому они продолжают настаивать на специальном и дифференцированном режиме в торговых соглашениях, касающихся товаров экспорта, представляющих интерес для развивающихся стран, и на уделении повышенного внимания расширению возможностей с точки зрения предложения и специальной помощи в области преобразований.
That was why they continued to press for special and differential treatment in trade agreements concerning products of export interest to developing countries and for greater attention to improving supply-side capacities and special adjustment assistance.
После нескольких лет бесполезных переговоров практически незамеченными прошли тихие похороны Дохийского раунда (так называемый «Раунд развития») многосторонних торговых переговоров в рамках Всемирной торговой организации. Это раунд был начат с целью исправления дисбалансов в предыдущих торговых соглашениях, благоприятствовавших развитым странам.
Almost unnoticed after years of desultory talks, the World Trade Organization’s Doha Development Round – initiated to redress imbalances in previous trade agreements that favored developed countries – was given a quiet burial.
Более того, в торговых соглашениях такого типа часто наблюдается асимметрия, проявляющаяся в том, что Север требует, чтобы Юг открыл свои рынки и прекратил субсидирование своих предприятий, в то время как сам сохраняет торговые барьеры и предоставляет субсидии собственным фермерам.
Moreover, these trade agreements are often asymmetric — the North insists on the South opening markets and eliminating subsidies, while it maintains trade barriers and subsidizes its own farmers.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung