Beispiele für die Verwendung von "тормозить" im Russischen

<>
Европейские власти не должны тормозить цифровой прогресс. European authorities should avoid shackling digital progress.
Но около пятнадцатого столетия знатоки ислама начали тормозить развитие науки. But around the fifteenth century, the learned in Islam began to curb scientific study.
Тогда ты должен помогать в этой миссии, а не тормозить её. Then you should be helping this mission, not slowing it down.
Во-первых, история уже показывала, как ограничения ресурсов могут тормозить глобальный экономический рост. First, history has already shown how resource constraints can hinder global economic growth.
В частности, европейские политики начинают тормозить на мерах, которые могут напрямую коснуться налогоплательщиков. In particular, Europe’s politicians are balking at steps that would implicate taxpayers directly.
Смогло бы военное ведомство столь успешно тормозить реформу, если бы ему приходилось действовать открыто? Would the military have been so successful in retarding reform if it had to act in the open?
Дефицит бюджета может продолжить тормозить любые важные действия в тех областях, где существует острая необходимость. The budget deficits could continue to prevent any meaningful action in areas of critical need.
Японии, скорее всего, в течение одного-двух лет придется созерцать парламент, который будет тормозить реформы. Japan will now likely face a hung Diet for a year or two.
Фактически можно было бы утверждать, что такие ограничения должны подстегивать, а не тормозить создание европейской оборонительной структуры. In fact, it could be argued that such constraints should spur, not impede, the creation of a European defense structure.
Настаивать на общих стандартах значит тормозить экономический рост в Европе, поскольку страны-участницы переложат свои издержки на соседей. Forcing common standards means that Europe will fall further behind as member states shuffle their costs onto their neighbours.
Так что преодоление любых возможных препятствий, которые могли бы тормозить эффективное применение этих дополнительных ресурсов, является приоритетной задачей. So tackling any obstacles that could inhibit the effective application of these additional resources is a priority.
Они считали, что, раз эти реформы непопулярны, их надо навязывать обществу, а не тормозить их проведение избытком демократических процедур. They argued that, because the reforms were unpopular, they needed to be imposed on the public, rather than being impeded by excessively democratic processes.
Страны еврозоны, со своей стороны, будут обязаны учитывать британские интересы в процессе интеграции, не позволяя, впрочем, Великобритании тормозить этот процесс. The eurozone, for its part, must regard British interests in the integration process, without allowing the UK to slow it down.
Однако затем снижение количества трудоспособного населения старше 25 лет стало тормозить рост экономики и угрожать будущей стабильности государственной пенсионной системы. But the decline of the prime working-age population has lately been undercutting economic growth, and threatens to place excessive pressure on the public pension system down the road.
Накопившиеся долги наряду с повышением цен на нефть (что негативно сказывается на положении владельцев лодок) будут по-прежнему тормозить процесс восстановления. Accumulated debts combined with rising oil prices (which affect boat operators) will continue to affect their recovery.
Чтобы воспользоваться этой возможностью, Индия, в первую очередь, должна решительно перейти от государственного капитализма, остатки которого продолжают тормозить экономическое развитие страны. To seize this opportunity, India first must move decisively away from state capitalism, the remnants of which continue to retard the country's economic progress.
Как показывает опыт, тотальная предвзятость наблюдается почти во всех областях науки, а институциональная дискриминация продолжает тормозить развитие карьеры женщин, препятствуя инновациям в науке. Evidence suggests that bias is endemic in nearly every scientific field, and that institutional discrimination is still crippling careers and impeding scientific innovation.
Сайты и приложения всегда выглядят прекрасно, а благодаря технологии Opera Turbo интернет не будет «тормозить» даже тогда, когда вы работаете в медленной сети. It makes websites look just as good as those apps you love. Thanks to its Turbo technology, browsing is fast and painless, even when your network is slow.
То, что не так давно произошло на Филиппинах и в Индонезии продемонстрировало китайским руководителям, что коррупция может тормозить экономический прогресс и порождать нестабильность. What happened recently in the Philippines and Indonesia demonstrated to China’s leaders that corruption can retard economic progress and incite instability.
Хотя эти факторы, в сочетании с повышением курса евро, будут тормозить процесс оживления экономики, ожидается медленный подъем уровня потребления и прогнозируется рост капиталовложений предприятий. Together with the appreciation of the euro, these factors will dampen the recovery, but consumption is expected to strengthen slowly and business investment is forecast to rebound.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.