Beispiele für die Verwendung von "традиционными" im Russischen
Мы убиваем бактерии традиционными антибиотиками и это порождает стойких мутантов.
We kill bacteria with traditional antibiotics and that selects for resistant mutants.
Исламские финансы имеют важные преимущества по сравнению с традиционными финансовыми продуктами.
Islamic finance has important advantages over conventional financial products.
Существуют важные различия между традиционными службами телефонной связи и Skype.
There are important differences between traditional telephone services and Skype.
В результате, нетрадиционные монетарные меры, проводимые уже почти десятилетие, стали вполне себе традиционными.
As a result, unconventional monetary policies – entrenched now for almost a decade – have themselves become conventional.
Во-вторых, какими будут отношения Америки с ее традиционными союзниками?
Second, what will America's relationship with its traditional allies be?
И в этом случае, я думаю, мы застрянем с традиционными детскими креслами ещё надолго.
And if that's the case, then I think we're stuck with conventional car seats for a long time to come.
Соглашение между традиционными элитами также восходит ко временам генезиса королевства.
The deal among traditional elites is also rooted in the Kingdom’s genesis.
И, прогнозируя постепенную замену машин с традиционными двигателями во всём мире, власти страны щедро субсидируют внутреннее производство электромобилей.
And, anticipating the eventual replacement of conventional motor vehicles globally, the authorities are providing generous subsidies for domestic manufacturing.
Перед традиционными донорами, в свою очередь, стоит задача наверстать упущенные десятилетия.
Traditional donors, for their part, have decades of lost time to make up for.
Взгляды Сесила Родса или адмирала Нельсона были вполне традиционными в их время, но сегодня, без сомнения, вышли из моды.
The views of Cecil Rhodes, or Admiral Nelson, though fairly conventional in their time, are certainly no longer fashionable today.
В основном они добиваются этого традиционными способами - с помощью физических упражнений.
They mainly do it the traditional way - through lots and lots of exercise.
Между траншеями находятся плотные минные поля, на которых более или менее «традиционными» способами установлены противотанковые мины в сочетании с противопехотными минами.
Dense minefields containing a mix of anti-tank and anti-personnel mines laid out more or less in “conventional patterns” contaminate trench lines.
рамочные соглашения " модели 1 ", весьма схожие с традиционными договорами о закупках.
“Model 1” framework agreements, which are very similar to traditional procurement contracts.
Кроме того, люди часто забывают, что технологии развиваются, «нетрадиционное» становится «традиционными», а расширяющаяся «деконвенционализация» глобального предложения жидкого топлива продолжает набирать обороты.
And people often forget that as technologies evolve the "unconventional" becomes the "conventional," as a widening "de-conventionalization" of the global liquids supply continues to take hold.
Однако, глубокие причины некоторых из этих конфликтов могут оказаться гораздо более традиционными.
However, the deeper reasons for some of these conflicts may well be more traditional.
С тысячами орудий ствольной артиллерии, скрытых в туннелях вблизи границы, Северная Корея может угрожать разрушением Сеула, близлежащей столицы Южной Кореи, традиционными средствами.
With thousands of artillery tubes hidden in tunnels near the border, North Korea can threaten to wreak havoc on Seoul, South Korea’s nearby capital, by conventional means.
Сейчас не очень хорошее время для политических партий, особенно c традиционными ориентациями.
This is not a good time for political parties, especially those with traditional orientations.
Основанная на знаниях экономика приобрела более весомое значение по сравнению с традиционными отраслями промышленности, и новые производственные процессы могут привести к сокращению загрязнения.
The knowledge-based economy has become more important than conventional industries, and new production processes may result in less pollution.
Чем торговля Форекс отличается от торговли традиционными ценными бумагами и биржевой торговли?
How is Forex trading different from traditional securities and stock trading?
настоятельно призывает правительства увеличить, путем проведения исследований и разработок, соотношение между возобновляемыми и традиционными источниками энергии в рамках структуры энергопотребления с учетом специфики каждого региона;
Urges governments to increase, through research and development, the ratio of renewables to conventional energy sources in the energy mix, in keeping with each region's specificities;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung