Beispiele für die Verwendung von "трактовал" im Russischen

<>
Хотя право на справедливое судебное разбирательство отсутствует в приводимом в пункте 2 статьи 4 Международного пакта о гражданских и политических правах перечне прав, не допускающих отступлений, Комитет по правам человека трактовал его в качестве права, которое может не допускать отступлений в том случае, когда они привели бы к обходу защиты прав, не допускающих отступлений. Despite its absence from the list of non-derogable rights in article 4 (2) of the International Covenant on Civil and Political Rights, the Human Rights Committee has treated the right to a fair trial as one which may not be subject to derogation where this would circumvent the protection of non-derogable rights.
Но проблема в том, что люди трактуют это как враждебную систему. But the, the problem is that the people do treat this like an adversary system.
Плод трактует эти материнские вклады как информацию, которую я люблю называть "биологическими открытками" из внешнего мира. It treats these maternal contributions as information, as what I like to call biological postcards from the world outside.
Кроме того, появились сообщения, что министерство внутренних дел Камбоджи собирается трактовать коммерческое суррогатное материнство как незаконную торговлю людьми, а это грозит тюремным заключением. And some reports indicate that Cambodia’s interior ministry intends to treat commercial surrogacy as human trafficking, with a potential prison sentence.
Уголовный кодекс трактует убийство, совершенное во время преступного домогательства, как предумышленное убийство, независимо от того, было ли оно запланировано заранее и совершено умышленно. The Criminal Code treats murder committed while criminally harassing someone as first-degree murder, regardless of whether it was planned and deliberate.
Зедер разъяснила, каким образом многие ученые трактуют поведение собирателей в контексте современного эволюционного синтеза: как нечто превосходно отрегулированное естественным отбором для получения лучшего вознаграждения за свои усилия в поиске пищи. Zeder explained how many scientists treat the behavior of the foragers in a very Modern Synthesis way: as finely tuned by natural selection to deliver the biggest payoff for their effort to find food.
Несторий трактовал двойственную природу Христа как что-то вроде масла и воды, в стакане. Nestorius understood the two natures in Christ as being something like oil and water contained in a glass.
В рамках этапного судебного дела, слушавшегося Апелляционным судом в 1987 году, суд трактовал особые отношения между народом маори и Короной как требующие от обеих сторон Договора продуманных действий и проявления доброй воли по отношению друг к другу. In a landmark Court of Appeal case in 1987, the special relationship between the Māori people and the Crown was interpreted by the Court as requiring the Treaty partners to act reasonably and with the utmost good faith towards each other.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.