Beispiele für die Verwendung von "трактовать в превратном ключе" im Russischen

<>
В отношении утверждения заявителя о том, что его посттравматическое стрессовое расстройство приведет к неконтролируемому поведению в стрессовых ситуациях, повысив для него риск ареста полицией Шри-Ланки, Комитет отмечает, что снятие с заявителя судебным решением обвинений в терроризме, а также его незначительный политический вес, можно в свою очередь трактовать в качестве факторов, которые могут уменьшить какой бы то ни было риск серьезных последствий в случае его нового ареста. Insofar as the complainant argues that his post-traumatic stress disorder would result in uncontrolled behaviour in stressful situations, thereby increasing his risk of arrest by the Sri Lankan police, the Committee observes that the fact that the complainant benefited from a court decision which acquitted him of terrorism charges, as well as his low political profile, can in turn be adduced as factors which are likely to lower any risk of serious consequences should he be arrested again.
Диффамацию индуизма также необходимо трактовать в контексте напряженности, существующей между индуистскими и мусульманскими общинами, чьи сложные исторические отношения включают как религиозные конфликты, так и примеры мирного совместного проживания и синкретизма. Defamation of Hinduism also needs to be understood in the context of the tensions that exist between Hindu and Muslim communities, whose complex historic relations include religious conflicts as well as examples of living together and syncretism.
Необходимо отметить, что Турция по существу приняла все рекомендации Конференции без каких-либо оговорок и приступила к разработке программ, регулирующих виды и количество услуг в соответствии с имеющимися потребностями, а также начала трактовать в более широком плане традиционно существующий подход к вопросам охраны здоровья матери и ребенка и рассматривать мужчин и женщин в контексте жизненного цикла. Essentially, Turkey signed all recommendations of ICPD with no reservation whatsoever and started developing programmes that regulate the types and quantities of services according to needs, address the conventional “Mother-Child Health” approach in a more comprehensive fashion and recognize women and men within the context of the cycle of life.
Если компания не действует в этом ключе, то ее нормы прибыли не хватит на обеспечение требований роста. In no other way are profit margins usually broad enough to meet the demands of growth.
Кроме того, появились сообщения, что министерство внутренних дел Камбоджи собирается трактовать коммерческое суррогатное материнство как незаконную торговлю людьми, а это грозит тюремным заключением. And some reports indicate that Cambodia’s interior ministry intends to treat commercial surrogacy as human trafficking, with a potential prison sentence.
Однако я бы не стал рассматривать ее именно в таком ключе. That isn't quite the way that I would read it though.
Я решил довести это до логического завершения и трактовать каждое слово в Библии буквально, без разбора. I decided to take it to its logical conclusion and take everything in the Bible literally, without picking and choosing.
Таблица, которую я привел выше, свидетельствует о том, что ситуация будет развиваться примерно в таком же ключе, как и прежде, и что в ближайшем будущем никаких серьезных изменений не произойдет. What that chart says to me is that things will continue in pretty much same vein, and that there aren’t going to be any big changes one way or another.
Когда все это было впервые описано думали, что можно трактовать все это как сон When these were first described, it was thought that they could be interpreted like dreams.
Таким образом, главная задача, стоящая перед Советом безопасности, заключается в том, чтобы урегулировать вопросы, связанные с беспрецедентным стремлением к свободе и самоопределению, в таком ключе, который бы обеспечил одновременно развитие и стабильность региона. Thus, the challenge before the Security Council is to deal with an unprecedented yearning for freedom and self-determination in a fashion that provides for progress and stability at the same time.
Мы знаем, как трактовать данные, полученные через реликтовое излучение, которое было порождено 13,72 миллиардов лет тому назад - и сегодня мы можем вычислить, как оно будет выглядеть в будущем и наши расчёты дают верные результаты. We can understand how to understand the data from the microwave background radiation that was set down 13.72 billion years ago - and yet, we can do calculations today to predict how it will look and it matches.
В этом ключе, есть много того, к чему нельзя прийти естественным путем и что должны сделать компании. In this vein, there are many things that companies should be doing which may not come naturally.
Он не уверен в том, можно ли трактовать статью 14 Пакта как обязывающую государства-участники бесплатно предоставлять услуги устного переводчика, когда это необходимо, при рассмотрении всех категорий дел. He was unsure whether article 14 of the Covenant could be taken to mean that States parties must provide the free assistance of an interpreter, where necessary, in all types of cases.
Позже рассуждения Климента встретили поддержку Аврелия Августина, и более поздние христианские мыслители приняли эту идеологию, отмечая, что если космос является творением мыслящего Бога, то он может и должен постигаться в рациональном ключе. Clement was later supported by the highly influential Augustine of Hippo and later Christian thinkers built on this idea, noting that if the cosmos was the product of a rational God then it could and should be apprehended rationally.
В этих обстоятельствах " Хандикап интернешнл " приглашает государства, которые станут его участниками, идти дальше положений этого протокола, и в частности делать все возможное, чтобы помешать появлению новых пережитков войны и трактовать положения относительно маркировки, обезвреживания или уничтожения указанных пережитков войны самым благоприятным образом для защиты гражданского населения. Consequently, Handicap International called on States intending to become parties to move beyond the provisions of the protocol and in particular to do their utmost to prevent the appearance of new remnants of war and interpret the provisions on marking, clearance or destruction of such remnants in a manner which would best protect civilian populations.
Ненадлежащее, чрезмерное или незаконное использование медикаментов (даже при изображении в комедийном ключе) Inappropriate, excessive, or illegal use of drugs (even if portrayed in a comedic manner)
КЛДЖ рекомендовал таким образом трактовать статью 67 КЗПЧ, чтобы она обеспечивала полную защиту и гарантию предоставления компенсации аборигенным женщинам51. CEDAW recommended interpreting Section 67 of CHRA to provide full protection and redress for Aboriginal women.
В этом ключе надежда и история могли бы рифмоваться, как он отметил в своем известном высказывании. In that case hope and history would rhyme, as he put it in a celebrated phrase.
Сохранялись различия во взглядах на то, как Комиссии следует трактовать aut dedere aut judicare: как " обязательство " или же как " принцип ". Divergent opinions remained as to whether the Commission should refer to aut dedere aut judicare as an “obligation” or a “principle”.
Важно отметить, что, начиная с 2001 года, США, возможно, сделали больше и сотрудничали с большим количеством стран в более конструктивном ключе, а также работали в большем количестве регионов мира, чем когда либо в своей истории. It is important to note that since 2001, the US has probably done more things, with more nations, in more constructive ways, and in more parts of the world, than at any other time in its history.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.