Beispiele für die Verwendung von "трамп" im Russischen
В ходе прямого голосования Клинтон набрала на 2 миллиона голосов больше, чем Трамп.
Clinton won the popular vote by over two million votes.
Однако, по сути, Трамп захватил в заложники старую консервативную партию бизнеса и интернационализма.
But he has effectively hijacked the old conservative party of business and internationalism.
Очевидно, Трамп хотел продемонстрировать готовность США в решении кризиса, вызванного ядерной программой Северной Кореи.
The likely plan was to demonstrate American resolve in managing the crisis that North Korea’s nuclear weapons program has created.
Республиканский истеблишмент боится, что Трамп не сможет победить Хиллари Клинтон, вероятного номинанта от Демократической партии.
The Republican establishment fears he will not be able to defeat Hillary Clinton, the likely Democratic nominee.
Трамп выиграл на партийных праймериз, потому что у рядовых избирателей-республиканцев он стал самым популярным кандидатом.
He won his party’s nomination because he was by far the most popular choice among Republican primary voters.
В Давосе, спустя год после инаугурации, Трамп решительно дал понять, что его политика далека от нормализации.
A year after his inauguration, Davos provided a powerful reminder that he is far from being normalized.
Однако Трамп и его команда должны найти время для устранения потенциальных международных барьеров на пути к успеху.
He and his team must, however, take the time to dismantle potential international barriers to success.
Отметим, что здесь происходит: Трамп упрощает сложные вопросы, воспламеняя их так, чтобы избиратели сами прониклись благородным гневом.
Note what’s going on here: he simplifies complex issues, framing them in a way that’s intended to get a rise out of voters and infuriate them.
Штат Белого дома оказался расколот на прагматиков и идеологов, а сам Трамп потакает и тем, и другим.
His White House staff is divided between pragmatists and ideologues, and he caters to both.
Трамп в состоянии последовательно поднимать вопросы таким образом, что это заставляет людей чувствовать гнев, но не страх.
He’s able to consistently evoke issues in a way that makes people feel anger, rather than fear.
Трамп уже отказался от Транс-Тихоокеанского партнёрства и прекратил переговоры о Трансатлантическом торговом и инвестиционном партнёрстве с Евросоюзом.
He has already abandoned the Trans-Pacific Partnership and negotiations for the Transatlantic Trade and Investment Partnership with the European Union.
В ходе избирательной кампании Трамп пообещал отменить некоторые ключевые климатические решения, пригрозив даже выйти из Парижского соглашения о климате.
On the campaign trail, he promised to undo some key climate policies, even threatening to back out of the Paris climate agreement.
«Для преодоления рисков настоящего и исполнения надежд на будущее мы должны начать действовать, опираясь на мудрость прошлого, – сказал Трамп.
“To overcome the perils of the present and to achieve the promise of the future, we must begin with the wisdom of the past,” he said.
Тем не менее, наиболее активную поддержку Трамп обычно оказывали те, у кого доходы либо средние, либо стагнирующие, а уровень образования низок.
And yet his most enthusiastic support tended to come from those with average and stagnating incomes and low levels of education.
Задача в том, чтобы подкрепить требования, которые Трамп повторит, приехав в Пекин: Китай должен выполнять обещания, данные в Совете Безопасности ООН, и ужесточить санкции против Северной Кореи.
The aim is to buttress his demand, which he will reiterate when he reaches Beijing, that China follow through on its pledges in the United Nations Security Council to tighten sanctions on North Korea.
Трамп знал, что партийная система Америки настолько смутная, что он сам может выдвинуть свою кандидатуру в президенты, при этом партийная структура, которая могла бы его остановить, отсутствует.
He knew that America’s party system is so nebulous that he could decide on his own to run for President, and that there was no party structure to stop him.
На фоне тех страданий, которые причинил его указ, возникает впечатление, что Трамп вполне может оказаться настолько неэтичным, или, что в данном случае то же самое, настолько безумным.
Given the suffering that his executive order is causing, it is beginning to look as if he might just be that unethical – or, what in this case amounts to the same thing, that crazy.
На первый взгляд может показаться, что рынки в массовом порядке демонстрируют доверие будущему президенту и что Трамп станет хорошим президентом для американской экономики, а следовательно, и для доллара.
At first blush, it might seem that markets are registering a massive vote of confidence in the president-elect, believing that his policies will be good for the US economy and, by extension, for the dollar.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung