Beispiele für die Verwendung von "транспортные услуги" im Russischen

<>
По моим подсчётам, основанным на сравнении данных Министерства торговли США за 1958 г. и 2005 г., американцы тратили 27% резко выросших с 1958 г. по 2005 г. доходов на медицинское обслуживание, 23% - на свои дома, 12% - на транспортные услуги, 10% - на отдых и 9% - на личную деловую деятельность. According to my calculations comparing 1958 and 2005 data from the US Department of Commerce, Americans spent 27% of the huge increase in income between 1958 and 2005 on medical care, 23% on their homes, 12% on transportation, 10% on recreation, and 9% on personal business activities.
Но общие суммарные выгоды этого проекта примерно вдвое больше заплаченной суммы, потому что он снизил затраты на эксплуатацию транспортных средств, несчастные случаи и время в пути, устранил физические препятствия для потока товаров и людей внутри Боливии и из Боливии к ее соседям и обеспечил более надежные и более безопасные транспортные услуги. But the project generated benefits worth roughly twice that amount because it lowered the costs of vehicle operation, accidents, and travel time, removed physical constraints to the flow of goods and people within Bolivia and from Bolivia to its neighbors, and ensured more reliable and safer transport services.
Нет, мы не несём ответственность за любые транспортные услуги, предоставляемые водителями. No, we are not responsible nor are we liable for any transportation services provided by the drivers.
Жоспен и Ширак ничего не сделали для того, чтобы осуществить крупную программу либерализации (включая энергетику, финансовые и транспортные услуги), принятую странами-членами ЕЭС два года назад в Лиссабоне. Это означает, что Франция остается в стороне от всех благ и преимуществ либерализации, в то время как, по мнению французской, общественности, ЕЭС накладывает разного рода ограничения на французский стиль ведения дел. Jospin and Chirac have done nothing to implement the large liberalization program (including energy, financial services and transport) agreed among EU members in Lisbon two years ago, which means that the benefits of liberalization are denied France at a time when the public perceives the EU as imposing all sorts of restrictions on the French way of doing business.
Тем не менее такой подход представляется весьма сомнительным, если в документе не будут приняты во внимание мнения сторон, участвующих в других видах перевозки, помимо морской перевозки, а также точка зрения грузоотправителей, которые в конечном счете создают спрос на транспортные услуги. Such an approach seems, however, to be questionable when the Instrument has not taken into account the views of the parties involved in other modes of transport than sea, as well as the point of view of the shippers, which finally create the transport demand.
В предлагаемом пересмотренном проекте статьи 3 (2) излагается несколько пересмотренных вариантов ранее существовавшего проекта статьи 3 (2) для включения некоторых договоров на нелинейные транспортные услуги. Proposed redraft article 3 (2) set out a slightly rephrased version of the previous version of draft article 3 (2) with respect to the inclusion of certain contracts in non-liner transportation.
транспортные услуги: расширение электронных систем наблюдения за состоянием и передвижением всех автотранспортных средств Организации Объединенных Наций в целях обеспечения того, чтобы ими управляли имеющие соответствующее разрешение водители; расширение использования технологии штрихового кодирования для слежения за доставкой срочных почтовых отправлений и доставкой по другим путевым листам; выполнение общего контракта на перевозку домашнего и личного имущества; Transportation services: expansion of electronic monitoring of the usage of all United Nations Headquarters vehicles to ensure that they are operated by authorized drivers; expansion of bar-code technology to track urgent mail deliveries and other driving assignments; implementation of a global shipments contract for the provision of the removal of household goods and personal effects;
К сфере транспорта относятся все транспортные услуги (морской, воздушный и прочие виды транспорта, включая сухопутный транспорт, внутренний водный транспорт, космические перевозки и трубопроводы), предоставляемые резидентами одной страны резидентам другой и связанные с перевозкой пассажиров, товаров (фрахт), арендой (чартер) транспортных средств с экипажем, а также связанные с этим обеспечение и вспомогательные услуги. Transport covers all transportation services (sea, air and other- including land, internal waterway, space and pipeline) that are performed by residents of one economy for those of another, and that involve the carriage of passengers, the movement of goods (freight), rentals (charters) of carriers with crew, and related supporting and auxiliary services.
общее обслуживание: оказание услуг, связанных с обеспечением охраны и безопасности; услуги по электронной поддержке, включая обеспечение качественного подключения к ЛВС в штаб-квартире ЭКА и субрегиональных центрах развития; коммерческие услуги и закупки; транспортные услуги, материально-техническое обеспечение и организация поездок; доставка; заключение контрактов и юридические услуги; эксплуатация и ремонт помещений; ведение архивов и регистрация; учет товарно-материальных запасов. General services: provision of security and safety services; electronic support services, including quality of service-compliant LAN connectivity at ECA headquarters and the subregional development centres; commercial and procurement services; transportation, logistics and travel services; shipping; contracts and legal services; facilities management and maintenance; archives and records management; store and inventory management.
На основе обзора, проведенного Европейским объединением по комбинированным перевозкам (ЕОКП), Рабочая группа, возможно, пожелает обсудить вопрос о том, могут ли и при каких условиях национальные и международные интермодальные транспортные услуги играть более активную роль на европейских рынках экспресс-доставки грузов и почтовых отправлений. On the basis of a survey made by the “Groupement européen du transport combiné (GETC)”, the Working Party may wish to discuss whether and under which conditions national and international intermodal transport services could play an increased role in the European express freight and parcel markets.
Для обитателей приюта предлагаются транспортные услуги, безопасная физическая среда, питание, медицинское обслуживание и материальная поддержка, а также консультации. Transportation services, a safe physical environment, meals, medical and material support and counselling services are offered to lodgers at the Shelter.
Еще 100 тыс. человек осуществлялась бесплатная поставка продуктов питания и предметов первой необходимости, а также были оказаны транспортные услуги. Another 100 thou people were given free catering and supplied with basic necessities and transport services.
Сочетание этих факторов зачастую способствовало более высокому спросу на отопление и транспортные услуги, что приводило к относительному повышению использования энергии и выбросов ПГ в секторах транспорта и жилищного хозяйства. A combination of these factors often led to higher demand for space heating and transportation, which contributed to relatively higher energy use and GHG emissions from the transport and residential sectors.
Ввиду увеличения объемов перевозок требуется улучшить условия для внутреннего железнодорожного сообщения и увеличить пропускную способность железнодорожной сети, что позволит повысить безопасность перевозок; в этой связи необходимо модернизировать региональные железнодорожные линии и транспортные услуги и повысить качество оказываемых услуг, создавая таким образом возможности для увеличения доли внутреннего железнодорожного сообщения в общих объемах перевозок. As carriage volumes are increasing, conditions for domestic rail transport must be improved and capacity of connecting railway lines must be increased which will improve traffic safety; therefore, regional railway lines must be modernized and transportation services and quality of service upgraded, thus providing for an opportunity to increase the share of domestic rail carriage in the total transportation volumes.
Ненадлежащие транспортные услуги по вызовам к беременным женщинам и нехватка квалифицированного персонала в диспансерах, клиниках матери и ребенка и медицинских центрах также являются одной из причин высокой материнской и младенческой смертности. Inadequate transport services for referral purposes of pregnant women and shortage of trained personnel in dispensaries, MCH clinics and health centres, also contribute to high Maternal and Neonatal Mortality.
Сбалансированное и взаимодополняющее развитие подсекторов автомобильных и железнодорожных перевозок, а также расширение и модернизация морских портов соразмерно с ростом спроса на транспортные услуги должны стать неотъемлемой частью национальных и региональных стратегий в области транспортной инфраструктуры. The balanced and complementary development of road and railway transport subsectors, as well as the expansion and modernization of maritime ports, commensurate with the growth in demand for transport services, should be an integral part of national and regional transport infrastructure strategies.
[(--) " Услуги по нелинейным перевозкам " означают любые морские транспортные услуги, которые не являются услугами по линейным перевозкам. [(--) “Non-liner service” means any maritime transportation service that is not a liner service.
Как объясняется выше, транзитная торговля не только подразумевает пересечение границы, но прежде всего предполагает, что услуги по перевозке грузов и вспомогательные транспортные услуги подпадают под действие различных сводов национальных требований, включая законы и правила, административные требования, коммерческую практику и технические стандарты, применимые к грузам, транспортным услугам, транспортным средствам и инфраструктуре. As explained above, transit trade not only implies the crossing of a border, but above all it means that cargo and supporting transport services are subject to different sets of national conditions, including laws and regulations, administrative requirements, commercial practices and technical standards applicable to cargo, transport services, vehicles and infrastructure.
В соответствующих случаях на основе отдельного договора к рамочному договору, заключаемому между поставщиком и заказчиком, следует подключать посредника, оказывающего торговые и/или транспортные услуги в рамках международной цепочки поставок. An intermediary who provides commercial and/or transport services within an international supply chain should be connected, where appropriate, to the framework contract between supplier and customer by way of a separate contract.
Предполагается, что глобализация приведет к повышению спроса на транспортные услуги во всем мире, в частности для перевозки сырья и готовой продукции из мест их производства на рынки. Globalization is expected to result in an increased demand for transport services worldwide, in part to move raw materials and final goods from centres of production to markets.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.