Beispiele für die Verwendung von "требующейся" im Russischen

<>
Раненые, нуждавшиеся в переводе в больницы к северу от Тира, не могли получить требующейся им медицинской помощи. Injured persons needing to be transferred to hospitals north of Tyre could not get the medical care needed.
Финансовые, казначейские отделы или бухгалтерии должны располагать информацией, требующейся для получения этого показателя. Documentation Finance, treasury or accounting departments should have the information that this indicator requires.
Рабочая группа сочла, что конкретные предписания в отношении документации, требующейся в дополнение к документации, предусмотренной в Конвенции МДП, возможно, необходимо изучить отдельно. The Working Party was of the view that the specific requirements concerning documentation required in addition to those stipulated in the TIR Convention might need to be studied separately.
Частота вращения двигателя измеряется при помощи приборов, функционирующих с погрешностью не более ± 2 % при требующейся для проведения измерений частоте вращения. The engine speed shall be measured with instrumentation having an accuracy of ± 2 per cent or better at the engine speeds required for the measurements being performed.
Необходимы серьезные политические обязательства для предоставления поддержки, требующейся для ускорения прогресса и упрочения успехов раунда торговых переговоров в Дохе, имеющих решающее значение для долгосрочных перспектив развивающихся стран. Strong political commitments are needed to provide the aid that is needed to accelerate progress, and to secure success for the Doha trade round that is so crucial for developing countries' longer-term prospects.
Если поставляемое имущество находится в пределах территории Швеции, то таможенные органы могут остановить экспорт в случае отсутствия требующейся экспортной лицензии. As long as the equipment supplied is on Swedish territory the Customs authorities can stop an export that does not have the required export licence.
подчеркивает настоятельную необходимость мобилизации финансовой, материально-технической и иной поддержки, требующейся для МАСС, и призывает государства-члены и региональные организации оказать дальнейшую помощь, в частности обеспечить возможность для скорейшего развертывания двух дополнительных батальонов в переходный период до начала деятельности ЮНАМИД; Stresses the urgent need to mobilise the financial, logistical and other support required for AMIS, and calls on member states and regional organisations to provide further assistance, in particular to permit the early deployment of two additional battalions during the transition to UNAMID;
Ее цель заключается в обзоре хода технических приготовлений, необходимых для организации референдума и выборов в октябре 2005 года, определении финансовых последствий и характера и размеров требующейся помощи. The purpose of the mission is to review the technical preparations required for organizing a referendum and the elections of October 2005, the cost implications and the nature and scope of assistance required.
Объем и сложность требующейся в каждом регионе деятельности, которые по мере реализации Стратегии могут возрасти, в том числе в связи с новой системой отчетности и согласованием программ действий, равно как и потребность в скоординированных действиях широкого круга субъектов оправдывают существование специализированных региональных координационных групп. The level and complexity of the activities required in each region- which are likely to increase with the implementation of The Strategy, including the new reporting system and the alignment of action programmes- and the need for coordinated action of a wide range of actors justify a dedicated regional coordination unit.
Соответствующие грузы должны всегда сопровождаться документацией, требующейся на основании международных конвенций (таких, как Конвенция 1973 года о международной торговле видами дикой фауны и флоры, находящимися под угрозой исчезновения). Documentation required under international Conventions (such as the Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora, 1973) should always accompany the goods concerned.
просит Операцию Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре, в рамках имеющихся у нее ресурсов и мандата, содействовать полному осуществлению Уагадугского политического соглашения334 и дополнительных соглашений к нему, в частности способствовать созданию обстановки безопасности, требующейся мирному и избирательному процессам, и оказывать материально-техническую поддержку Независимой избирательной комиссии для подготовки и проведения выборов; Requests the United Nations Operation in Côte d'Ivoire, within its existing resources and mandate, to support the full implementation of the Ouagadougou Political Agreement334 and its supplementary agreements, and in particular to contribute to bringing the security needed by the peace process and by the electoral process and to provide logistical support to the Independent Electoral Commission for the preparation and the holding of the elections;
Применение гарантий МАГАТЭ на предприятиях по переработке начинается с изучения информации, требующейся от государства и касающейся аспектов компоновки и конструкции объекта, его функционирования и применяемой системы учета ядерного материала. IAEA safeguards at reprocessing plants begin with the examination of information required of the State on relevant aspects of the design and construction of the facility, on its operation and on the nuclear material accountancy system employed.
Существенные усилия, требующиеся для подготовки такой публикации, и необходимость ее последующего регулярного обновления на всех рабочих языках ЕЭК представляются неоправданными, если учесть огромное количество правовых документов, правил, инфраструктурных данных и прочей информации, которое нужно было бы охватить в этом справочнике, с одной стороны, и весьма ограниченные возможности правительств в плане сбора и представления требующейся информации- с другой. The substantial efforts required for producing such a publication and the need for its consequent regular updating in all the ECE working languages would not seem to be justified, given the great number of relevant legal instruments, regulations, infrastructure-related data and other information to be covered by the handbook on the one hand and the very limited capacity of Governments to collect and present the information required, on the other hand.
Несмотря на активизацию усилий в деле мобилизации финансовых ресурсов для целей осуществления КБОООН, ресурсы, выделяемые из национальных государственных бюджетов, во многих случаях по-прежнему были недостаточными для проведения требующейся работы. Despite increased efforts to mobilize financial resources for the UNCCD implementation, the resources provided out of national government budgets were often still insufficient to undertake the work required.
" Соответствующие грузы всегда должны сопровождаться документацией (разрешениями или свидетельствами), требующейся международными конвенциями (как, например, Конвенцией 1973 года о международной торговле животными и растениями дикой фауны и флоры, находящимися под угрозой исчезновения). " Documentation (permits or certificates) required under international Conventions (such as the Convention on international trade in endangered species of wild fauna and flora, 1973) should always accompany the goods concerned.
" Галилео " представила копию счета-фактуры от 19 июля 1990 года и транспортную накладную от 25 июля 1990 года, которые вместе с сертификатом происхождения на счете-фактуре составляли набор документации, требующейся по условиям аккредитива. Galileo provided a copy of the invoice dated 19 July 1990 and the waybill dated 25 July 1990 which, together with the certificate of origin on the invoice, were the documents required under the letter of credit.
Что касается укрепления институционального потенциала, то национальная полиция Гаити разработала оперативную стратегию повышения своей способности вести наземное и морское патрулирование границ, включая общие принципы подготовки и определение требующейся инфраструктуры и материально-технических возможностей. With regard to the strengthening of institutional capacity, the Haitian National Police has developed an operational strategy to enhance its ability to patrol land and maritime borders, including training outlines and the identification of required infrastructure and logistical capacity.
" Галилео " представила копию счета-фактуры от 26 июля 1990 года и транспортную накладную от 1 августа 1990 года, которые вместе с сертификатом происхождения на счете-фактуре составляли набор документации, требующейся по условиям аккредитива. Galileo provided a copy of the invoice dated 26 July 1990 and the waybills dated 1 August 1990 which, together with the certificate of origin on the invoice, were the documents required under the letter of credit.
Участники отметили и те издержки, которые может понести общество из-за нехватки статистических данных для эффективной разработки политики, обратив в то же время внимание на необходимость поддержки статистических систем, обеспечивающих предоставление необходимой информации, требующейся широкому кругу заинтересованных сторон, включая разработчиков стратегий, исследователей и гражданское общество. Participants noted the cost to societies that can accrue from lack of statistics for effective policy-making while at the same time noted the necessity to support statistical systems that provide the necessary information required by a wide range of stakeholders, including policy makers, researchers and civil society.
Рабочая группа рассмотрела документ TRANS/WP.30/2004/20, представленный Европейским сообществом, в котором содержится пересмотренное предложение о включении нового комментария к статье 47 Конвенции, касающегося документации, требующейся на основании таких других международных конвенций, как Вашингтонская конвенция 1973 года (СИТЕС), и контроля в данной связи в рамках Конвенции МДП. The Working Party considered document TRANS/WP.30/2004/20, transmitted by the European Community, which contains a revised proposal for adding a new comment to Article 47 of the Convention concerning documentation required under other international Conventions, such as the Washington Convention 1973, CITES and controls in the context of the TIR Convention in this respect.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.