Beispiele für die Verwendung von "тревожное" im Russischen
Übersetzungen:
alle363
alarming131
disturbing102
worrying84
unsettling18
anxious13
uneasy1
andere Übersetzungen14
У меня генерализованное тревожное расстройство, что само собой разумеется.
I've got generalized anxiety disorder, which is a given.
Спокойствие уступило место слухам, потом пришло тревожное ожидание.
The anguish takes the place of tranquillity.
Но существует и третье, более тревожное, различие между Европой и Соединенными Штатами.
But there is a third, more worrisome, difference between Europe and the US.
Сперва, начинаешь испытывать какое-то тревожное чувство, а затем резко поднимаешь голову вверх.
First you get that tingly feel on the back of your neck, and then you yank your head up.
Другое, но не менее тревожное следствие развития искусственного разума: он может стать заменителем межчеловеческих отношений.
A different but equally troubling implication of AI is that it could become a substitute for one-on-one human contact.
Причина проста: невозможно знать, если некоторое перспективное или тревожное развитие стоит самостоятельно или представляет собой начало долгосрочной тенденции.
The reason is simple: It is impossible to know if some promising or troubling development stands alone or represents the start of a lasting trend.
Скорее, это печальное и тревожное отражение богатства и власти лоббистов по отношению к обычным гражданам в политике США.
Rather, it is a sad and troubling reflection of the wealth and power of lobbies relative to ordinary citizens in US politics.
Мы разработаем рекомендации, которые, как мы надеемся, устранят появившееся тревожное противоречие между техническим прогрессом и одним из величайших достижений человечества – демократией.
We will produce recommendations that will, we hope, reconcile the disruptive tensions created between technological advances and one of humanity’s greatest achievements: democracy.
Но в этом городе, в этом замученном городе, где тревожное столкновение трёх религий столь очевидно, человек проникается пониманием их глубокой взаимосвязи.
But in that city, that tortured city, where you see the three faiths jostling so uneasily together, you also become aware of the profound connection between them.
Поля формы рекламы для лидов с вопросами о том, переживал ли человек проблемы с психическим здоровьем, например, депрессию или тревожное расстройство
Lead advert form fields enquiring whether or not a person has experienced mental health issues, such as depression or anxiety
Самое тревожное заключается в том, что аура компетентности, окружавшая европейские институты, сегодня разбита вдребезги, причем, не исключено, что разбита окончательно и бесповоротно.
Most troublingly of all, the aura of competence which used to surround European institutions has been shattered, perhaps irrevocably.
С момента основания Кемалем Ататюрком турецкой республики в 1923 году, в тревожное время, последовавшее за Первой Мировой Войной и крушением Оттоманской Империи, турки всегда стремились доказать, что они являются частью Европы и Запада.
Ever since Kemal Ataturk founded the republic of Turkey in 1923, in the troubled aftermath of the First World War and the collapse of the Ottoman Empire, the Turks have aspired and claimed to be part of Europe and the West.
При приведении в действие судовая система тревожного оповещения должна включать и передавать компетентному органу, назначенному Администрацией, тревожное оповещение в направлении судно-берег, указывающее опознавательные данные судна и его координаты и предупреждающее, что безопасность судна находится под угрозой или снизилась.
When activated the ship security alert system shall initiate and transmit a ship-to-shore security alert to a competent authority designated by the Administration, identifying the ship, its location and indicating that the security of the ship is under threat or it has been compromised.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung