Beispiele für die Verwendung von "трех четвертей" im Russischen
82%, более трёх четвертей, островного экспорта составляет сельскохозяйственная продукция.
82% - more than four-fifths - of the island's exports is agricultural produce.
Около трех четвертей израильтян и палестинцев желают мира и компромисса, в то время как четверть населения с обеих сторон, часто охваченная чрезмерным религиозным пылом, желает полной победы над другой стороной.
Perhaps three-quarters of Israelis and Palestinians are eager for peace and compromise, while a quarter on each side - often fueled by extreme religious zeal - wants a complete victory over the other.
Около трех четвертей этих людей живет в Африке.
Around three-fourths of these people live in Africa.
Но эта точка зрения упускает из вида основную роль, которую недавно сыграл жилищный сектор в экономике США, при том что прямые инвестиции в недвижимое имущество и деньги, изъятые из домов через рефинансирование ипотеки, составляли от двух третей до трех четвертей роста в течение последних шести лет.
But this overlooks the key role that the housing sector has played in the US economy recently, with direct investment in real estate and money taken out of houses through refinancing mortgages accounting for two-thirds to three-quarters of growth over the last six years.
Каждая из 37 и трех четвертей мили на дорогах общего пользования, составляющих трассу ТТ, породила чемпиона или героя.
Every one of the 37 and three-quarter miles of public roads that makes up the course has created a champion or hero.
Около трех четвертей зерновых завтраков заявляют о том, что они полезны для здоровья, потому что в них содержится цельное зерно или волокно, которое было добавлено для того, чтобы сделать их "функциональными".
About three-quarters of breakfast cereals make health claims for the whole grain or fiber that has been added to make them “functional.”
Необходимо иметь в виду простую действительность: Европейский интеграционный проект, который начался после Второй Мировой Войны способствовал беспрецедентной стабильности и процветанию на большей части континента на протяжении почти трех четвертей века.
A simple reality must be kept in mind: The European integration project that began in the wake of World War II has helped to bring unprecedented stability and prosperity to much of the continent for nearly three-quarters of a century.
Я отметила возможность конфликтов на Ближнем Востоке, равносильных Тридцатилетней войне в Европе, в которой, по разным оценкам, было убито от половины до трех четвертей населения некоторых стран-участниц.
I pointed out the possibility of a Middle East conflagration equivalent to the Thirty Years War in Europe, which is estimated to have killed between half and three-quarters of the population of some of the participating states.
Три года спустя больше трех четвертей основных членов и сторонников "Аль-Каиды" были задержаны или уничтожены.
Three years later, more than three-quarters of al-Qaeda's key members and associates have been detained or killed.
Только за последнее десятилетие производство овощей в Азиатско-Тихоокеанском регионе выросло на четверть, а ведь в этом регионе выращивается больше трех четвертей мирового урожая всех овощей.
Over the last decade alone, vegetable production in the Asia-Pacific region, where more than three-quarters of the world’s vegetables are grown, increased by one-quarter.
9 января 2011 года народ Южного Судана будет голосовать за независимость от Севера, забирая с собой до трех четвертей разведанных запасов нефти страны и ставя миллионы гражданских лиц на прямой путь войны.
On January 9, 2011, the people of Southern Sudan will vote for independence from the North, taking with them up to three-quarters of the country’s known oil reserves and placing millions of civilians in the direct path of war.
Хотя некоторые современные отрасли, например, производство канцелярской, бухгалтерской и вычислительной техники, а также оборудования для радио, телевидения и коммуникаций, обычно размещаются в округах, имеющих специализацию, именно традиционные отрасли служат экономической основой для примерно трёх четвертей индийских округов с повышенным уровнем специализации.
Though some modern industries – like office accounting and computing machinery, and radio, television, and communication equipment – tend to be located in more specialized districts, roughly three-quarters of Indian districts with higher specialization levels rely on traditional industries.
Около трех четвертей неподключенных – 3,4 миллиарда человек – проживает всего в 20 странах.
Around three-quarters of the unconnected – 3.4 billion people – live in just 20 countries.
И надо сказать, он установил, что у трёх четвертей мужчин оно просто проливалось.
And in fact he found that in three quarters of the men the stuff just kind of slopped out.
Однако наиболее важным является то, что экспонента, аналог тех трёх четвертей для скорости обмена веществ, здесь больше единицы -примерно 1,15 - 1,2.
But most important in this, the exponent, the analog to that three-quarters for the metabolic rate, is bigger than one - it's about 1.15 to 1.2.
Поскольку, согласно оценкам, около трех четвертей всех зарегистрированных стихийных бедствий связаны с гидрометеорологическими воздействиями, по-прежнему вызывает значительное беспокойство возможность усиления изменчивости климата и увеличения числа некоторых экстремальных событий, о которой свидетельствуют модельные прогнозы, указывающие на " … рост концентрации парниковых газов, приводящий к изменению частотности, интенсивности и продолжительности экстремальных событий ".
With an estimate that about three quarters of all recorded natural disasters are associated with hydrometeorological effects, it remains a matter of considerable concern that an increase in climate variability and some extreme events is projected with modeling that suggests “… increasing concentrations of greenhouse gases resulting in changes in the frequency, intensity and duration of extreme events”.
" Сокращенные " работники, не получившие права выхода на обычную или досрочную пенсию, пользуются правом на временное содержание НСКБ в рамках страхования на случай безработицы на срок от 12 до 36 месяцев и получают ежемесячное пособие в размере от трех четвертей до трех ставок межпрофессионального гарантированного минимума заработной платы.
Laid-off workers who are not eligible for normal or early retirement are entitled to temporary coverage by CNAC under the unemployment insurance policy for 12 to 36 months and receive a monthly unemployment benefit amounting to between three quarters and three times the guaranteed minimum wage (SMIG).
Так, если финансовый год для расчета национального дохода совпадает с календарным годом, а финансовый год для органов государственного управления представляет собой 12-месячный период, заканчивающийся в конце сентября, то ВВП за 1999/2000 финансовый год рассчитывается как сумма одной четверти ВВП за 1999 год и трех четвертей ВВП за 2000 год.
For example, if the fiscal year for national income accounts was the calendar year and the fiscal year for government accounts was the 12-month period ending at the end of September, GDP for fiscal year 1999/2000 was estimated as the sum of one fourth of GDP for the year 1999 plus three quarters of GDP for the year 2000.
Управление в своих комментариях указало, что решение сократить общий объем ассигнований на покрытие непредвиденных расходов было принято в связи с тем, что почти для половины объема работ по проекту уже были произведены закупки или приняты обязательства, и к начальному периоду 2010 года будут произведены закупки и приняты обязательства в отношении более трех четвертей объема работ по проекту.
The Office commented that the decision to reduce the overall provision for contingencies was made because about one half of the project had already been purchased and committed and, by the early part of 2010, over three quarters of the project would be purchased and committed.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung