Beispiele für die Verwendung von "трудоемкие" im Russischen

<>
Трудоемкие сборочные операции приобрели черты производства потребительских товаров, цены на которые со временем снижаются. Labour-intensive assembly-type operations have acquired the characteristics of commodity production, with prices falling over time.
Строительство и эксплуатация автомагистралей, дорог, мостов, портов, дамб и аэропортов — это трудоемкие виды деятельности, особенно с точки зрения низкоквалифицированного труда. The construction and maintenance of highways, roads, bridges, ports, dams and airports is labour intensive, in particular at a low-skill level.
И когда мне не спалось в моем загородном доме, по какой-либо причине, я начинала рисовать эти очень большие, очень увлекательные, трудоемкие, сложные, карты всего мира, прислушиваясь к каждому уголку планеты, помещая их туда, делая орфографические ошибки, помещая вещи не на свое место, и полностью контролируя информацию, и становясь целиком и полностью помешанной на этом. And I was up in my country house, and for some reason, I began painting these very big, very involved, laborious, complicated maps of the entire world, and listing every place on the planet, and putting them in, and misspelling them, and putting things in the wrong spot, and completely controlling the information, and going totally and completely nuts with it.
К числу проблем относятся, в частности, низкое качество сооружений для транспортной обработки и хранения транзитных грузов, трудоемкие процедуры таможенной очистки и вывоза грузов, нехватка площадей и квалифицированных кадров. Problems of quality of handling and storage facilities for transit cargo, cumbersome procedures for the clearing and release of cargo, congestion and the shortage of skilled manpower, are particularly relevant.
Трудоемкие методы особенно предпочтительны для работы с объектами инфраструктуры в плотно застроенных районах трущоб. Labour-intensive methods are particularly well-suited to infrastructure solutions in densely built-up slum areas.
Темпы роста экспорта Мексики и стран Центральной Америки, в котором высокую долю составляют трудоемкие промышленные товары, сохранились на уровне 2004 года. External sales of Mexico and Central American countries, which supply a high proportion of labour intensive manufactures, grew at rates similar to those of 2004.
Однако все это — трудоемкие консультативные процессы, в рамках которых более крупные и располагающие большими ресурсами подразделения оказывают максимальное воздействие. However, these are labour-intensive consultative processes in which larger and better-resourced entities have the greatest influence.
Более высокий уровень занятости в сфере производительного труда является неотъемлемой частью самого процесса развития и предусматривает перенос центра тяжести на трудоемкие сектора, подсектора и технологии в регионах, характеризующихся более высокими уровнями безработицы и неполной занятости. Greater productive employment was aimed in the growth process itself by concentrating on sectors, sub-sectors and technologies which are labour intensive, in regions characterised by higher rates of unemployment and under employment.
Кроме того, не менее полумиллиона сельскохозяйственных работников вовлечены в трудоемкие уборочные работы, получая за это в пять раз больше, чем за любые другие формы наемного труда. In addition, as many as half a million rural workers are engaged in labour-intensive harvesting, often following the crop and earning wages five times greater than the market rate for other forms of employment.
Кроме того, традиционные трудоемкие отрасли африканских стран утратили свою конкурентоспособность как на внутреннем, так и на внешнем рынках после того, как 1 января 2005 года истек срок действия Соглашения по текстилю и одежде. Furthermore, traditional African labour-intensive industries lost their competitive edge on both the domestic and foreign markets in the wake of the expiration of the Agreement on Textiles and Clothing of the World Trade Organization on 1 January 2005.
Сокращающиеся сектора включают в себя трудоемкие предшествующие стадии процесса производства, где было развито привлечение сторонних рабочих мест из других стран – феномен, который является ни очевидным для клиентов, ни отражается в статистике по прямым иностранным инвестициям. The shrinking sectors include the labour-intensive upstream stages of the production process, where jobs have been outsourced to other countries – a phenomenon that is neither apparent to customers nor reflected in statistics on foreign direct investment.
Экологически безопасное, «органическое» сельское хозяйство и присущие ему трудоемкие, но не ресурсоемкие методы производства представляются потенциально эффективными в плане борьбы с нищетой в сельских районах с учетом высоких цен на «органическую» продукцию на рынках городов и развитых стран. Green and organic farming and its production techniques, which are labour-intensive but not input-intensive are showing promise for rural poverty reduction in view of the premium prices obtained for those products in evolved urban and developed country markets.
Если раньше в них доминировали трудоемкие отрасли обрабатывающей промышленности с низким уровнем технологии, то теперь в них открываются такие новые области, как сборка электронного оборудования, электронное проектирование, испытания и исследования, не говоря уже о региональных штаб-квартирах и глобальных логистических центрах. Whereas low-technology, labour-intensive manufacturing activities used to predominate, new areas such as electronics assembly, electronic design, testing and R & D are opening up, not to mention regional headquarters and global logistics centres.
Во-вторых, рост издержек производства в стране базирования- особенно затрат на рабочую силу- является предметом особого беспокойства ТНК из стран Восточной и Юго-Восточной Азии, таких, как Малайзия, Республика Корея и Сингапур, а также Маврикия (где имеются трудоемкие, ориентированные на экспорт отрасли, например швейная промышленность). Secondly, rising costs of production in the home economy, especially labour costs, are a particular concern for TNCs from East and South-East Asian countries such as Malaysia, the Republic of Korea and Singapore, as well as Mauritius (which has labour-intensive, export-oriented industries, such as garments).
Например, в своем исследовании Майер, Буткевичус и Кадри (Mayer, Butkevicius, Kadri, 2002) рассчитали сложный показатель динамичности экспорта и назвали три товарные группы (электрические и электронные товары, наукоемкие и высокотехнологичные товары и трудоемкие товары, в частности одежда), в случае которых стоимость экспорта и доля на рынке росли наиболее динамично с наименьшими колебаниями. A study by Mayer, Butkevicius and Kadri (2002), for instance, developed a composite measure of export dynamism and found three product groups (electrical and electronic goods, goods that require high research and development and high technological complexity, and labour-intensive goods in particular clothing) which grew most dynamically, with least volatility, in terms of export values and market share.
Расширялась специализация в области переработки природных ресурсов и трудоемких (" макила ") операций, которые требовали небольших знаний. There has been increasing specialization in natural-resource-based and labour-intensive (maquila) activities with low knowledge content.
Нынешний процесс ведения реестра НКЭ является полностью офлайновым и трудоемким. The current NCRE roster management process is entirely off-line and labour intensive.
Он является трудным, трудоемким и дорогим. It is difficult, time-consuming, and expensive.
И получить его было крайне сложно и трудоемко. And getting a hold of that was extremely difficult and laborious.
На начальном этапе этот процесс был довольно неудобным и трудоемким. Initially this process was cumbersome and labour intensive.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.