Beispiele für die Verwendung von "тупики" im Russischen

<>
Если бы застой и смятение были единственными последствиями, такие политические тупики еще можно было бы терпеть. If deadlock and confusion were the only results, such political impasses might be tolerable.
Иногда, когда утыкаешься в сплошные тупики, приходится сдаться! Sometimes, when you drive into a bunch of dead ends, you quit!
Если мы его оставим, его могут съесть барсуки, морские котики и тупики. If we leave him, he might get eaten by badgers and seals and puffins.
Мексиканский тупик для Папы Римского A Mexican Impasse for the Pope
В то же самое время, необходимо разрешить конституционный тупик. At the same time, it is necessary to solve the Constitutional deadlock.
Но такие требования - это тупик. But such demands are a dead end.
Ты загнан в тупик и не выберешься из него больше. You're on a blind alley And there's no way out.
Теперь у нас и правда мексиканский тупик. Now we really are in a Mexican standoff.
Смотри, что он сделал с моими тупиками. Look what he's done to my puffins.
Мальчик жил в тупике, взлома не было, убит возле дома, на нём были сапоги и куртка. The boy lived on a dead-end street, no forced entry, killed not far from home, with boots and jacket on.
Поиски выхода из климатического тупика Making Sense of the Climate Impasse
Переговоры возобновились в апреле, после более чем годового тупика. After more than a year of deadlock, negotiations resumed in April.
Наш тупик теперь стал началом. Our dead end is now a living end.
Тем, кто симпатизирует левым, следует оказать поддержку блоку Мороза, а не коммунистам, застрявшим в тупике прошлого. Those who favor the Left should support the Moroz bloc instead of the Communists, who are locked in the blind alley of the past.
Эй, постой, постой, как это может быть мексиканским тупиком? Oh, whoa, whoa, how can it be a Mexican standoff?
Ты будешь драться, как мужчина или просто бросаться тупиками в меня? Are you gonna fight like a man or just throw puffins at me?
Два из наиболее крайних случаев (но вовсе не единственных) являются Аргентиной и Венесуэлой: страны, которые долгое время пользовались высокими ценами на их экспорт, но сумели пропустить шоссе к процветанию, свернув в тупик. Two of the most extreme cases (but not the only ones) are Argentina and Venezuela, countries that have benefited from high prices for their exports but have managed to miss the highway to prosperity by turning onto a dead-end street.
Необходимо срочно найти выход из этого тупика. There is an urgent need to find a way out of this impasse.
В конце концов, у тупика есть зловещие последствия для международной безопасности; After all, the deadlock has ominous implications for international security;
Еще один тупик и пустая трата времени. More dead ends, more wasted time.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.